Бхагавад-гита 6:22: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Александр Луговский переименовал страницу Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VI, 22 в Бхагавад Гита. Глава VI, 22)
м (Олег переименовал страницу Бхагавад Гита. Глава VI, 22 в Бхагавад-гита 6:22)
 
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=22. Кто её достигает, видит, что это — предел достижений;
+
{{Текст Бхагавад Гиты
 +
| Деванагари = यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः।
  
В ней пребывая, он не колеблется даже тяжёлым горем.|подпись=}}
+
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते।।6.22।।
 +
 
 +
| Латиница = yaṅ labdhvā cāparaṅ lābhaṅ manyatē nādhikaṅ tataḥ.
 +
 
 +
yasminsthitō na duḥkhēna guruṇāpi vicālyatē৷৷6.22৷৷
 +
 
 +
| Кириллица = йам лабдхва чапарам лабхам  манйате надхикам татах
 +
 
 +
йасмин стхито на духкхена  гурунапи вичалйате
 +
 
 +
| Смирнов БЛ = Кто ее достигает, видит, что это – предел достижений;
 +
 
 +
В ней пребывая, он не колеблется даже тяжелым горем.
 +
 
 +
}}
  
 
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
+
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VI, 21
+
|до= Бхагавад Гита. Глава VI, 21
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VI, 23
+
|после=Бхагавад Гита. Глава VI, 23
 
}}
 
}}
  
[[Категория: Бхагавадгита]]
+
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Текущая версия на 22:33, 14 апреля 2024

Дэванагари यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः।

यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते।।6.22।।

IAST yaṅ labdhvā cāparaṅ lābhaṅ manyatē nādhikaṅ tataḥ.

yasminsthitō na duḥkhēna guruṇāpi vicālyatē৷৷6.22৷৷

Кириллица йам лабдхва чапарам лабхам манйате надхикам татах

йасмин стхито на духкхена гурунапи вичалйате

Смирнов Б.Л. Кто ее достигает, видит, что это – предел достижений;

В ней пребывая, он не колеблется даже тяжелым горем.


<< Оглавление >>