Бхагавад-гита 2:37: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Александр Луговский переименовал страницу Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава II, 37 в Бхагавад Гита. Глава II, 37)
м (Олег переименовал страницу Бхагавад Гита. Глава II, 37 в Бхагавад-гита 2:37)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=37. Убитый, ты неба достигнешь, живой — насладишься землёю;
+
{{Текст Бхагавад Гиты
 +
| Деванагари = हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्।
  
Поэтому, встань, Каунтея, и решись на сраженье!|подпись=}}
+
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः।।2.37।।
 +
 
 +
| Латиница = hatō vā prāpsyasi svargaṅ jitvā vā bhōkṣyasē mahīm.
 +
 
 +
tasmāduttiṣṭha kauntēya yuddhāya kṛtaniścayaḥ৷৷2.37৷৷
 +
 
 +
| Кириллица = хато ва прапсйаси сваргам  джитва ва бхокшйасе махим
 +
 
 +
тасмад уттиштха каунтейа  йуддхайа крита-нишчайах
 +
 
 +
| Смирнов БЛ = Убитый, ты неба достигнешь, живой – насладишься землею;
 +
 
 +
Поэтому, встань, Каунтея, и решись на сраженье!  
 +
 
 +
}}
  
 
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
+
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава II, 36
+
|до= Бхагавад Гита. Глава II, 36
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава II, 38
+
|после=Бхагавад Гита. Глава II, 38
 
}}
 
}}
  
[[Категория: Бхагавадгита]]
+
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Текущая версия на 18:37, 2 апреля 2024

Дэванагари हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्।

तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः।।2.37।।

IAST hatō vā prāpsyasi svargaṅ jitvā vā bhōkṣyasē mahīm.

tasmāduttiṣṭha kauntēya yuddhāya kṛtaniścayaḥ৷৷2.37৷৷

Кириллица хато ва прапсйаси сваргам джитва ва бхокшйасе махим

тасмад уттиштха каунтейа йуддхайа крита-нишчайах

Смирнов Б.Л. Убитый, ты неба достигнешь, живой – насладишься землею;

Поэтому, встань, Каунтея, и решись на сраженье!


<< Оглавление >>