Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.3 отд.15: различия между версиями

м
нет описания правки
м (Павел Малахов переименовал страницу Обсуждение:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2) т.1 ч.3 отд.15 в Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.3 отд.15: Замена текста — «Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2)» на «ТД (ред.21в)»)
мНет описания правки
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Исходный текст начинается|потерянный_рай}}
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
{{Стиль А-Цитата|Миьтон ("Потерянный Рай", кн. пятая) вкладывает в уста архангела Рафаила слова к Адаму, побуждённому эволюционными идеями, что Всемогущий создал


...Единую Первичную Материю,
{{Исходный текст ТД начинается|1_614_тезис_канта|тип=дополнение|пояснение=Цитата и ссылки на тезис Канта о второй «Антиномии»}}
Бесполезно напоминать образованному читателю о {{Выделение|тезисе Канта}} для обнаруживания его {{Выделение|второй «Антиномии»}}*. Те, кто читали и поняли, ясно увидят линию, которую мы проводим между ''абсолютно идеальной'' вселенной и невидимым, хотя и проявленным космосом.


<nowiki>*</nowiki> См. «Критика Чистого Разума» Канта, {{Выделение|перев. Барни}}, II, 54.
{{Исходный текст закончен}}
Имеется ввиду: "Второе противоречие трансцендентальных идей" Иммануила Канта описанное им в своей книге "Критика чистого разума" (1781 г.). Классический [https://archive.org/details/critique_of_pure_reason_ru/page/346/mode/2up перевод Н. Лосского] с немецкого на русский:
{{Стиль А-Цитата|текст="Всякая сложная субстанция в мире состоит из простых частей, и вообще существует только простое или то, что сложено из простого".}}
Упомянутый перевод Барни – это [https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Kant_-_Critique_de_la_raison_pure,_II.djvu/67 перевод с немецкого на французский]:
{{Стиль А-Цитата|текст="Toute substance composée dans le monde l’est de parties simples, et il n’existe absolument rien que le simple ou le composé du simple".}}
{{Исходный текст ТД начинается|1_618_молитва_из_сидура|тип=дополнение|пояснение=Другой перевод молитвы из Сидура}}
"Во имя Единства, Святого и Благословенного Ху (''Hû'', Он) и Его Шехины, тайного и сокрытого Ху  благословен будет ЙХВХ (четверица) во веки"
{{Исходный текст закончен}}
Это молитва из Сидура, молитвенника в иудаизме. Другой перевод:
{{Стиль А-Цитата|«Во Имя единения Святого, Благословен Он (Ху), с шехиной Его посредством Того (Ху), кто скрыт и непознаваем... да будет благословен ЙХВХ (тетраграмматон) во веки. Адонай эхад (Господь Один)».}}
{{Исходный текст ТД начинается|1_622_потерянный_рай|тип=дополнение|пояснение=Другой перевод фрагмента из "Потерянного Рая" Мильтона}}
{{Стиль А-Цитата|Мильтон ("Потерянный Рай", кн. пятая) вкладывает в уста архангела Рафаила слова к Адаму, побуждённому эволюционными идеями, что Всемогущий создал
{{Стиль А-Стих|стих="...Единую первичную материю,
одарённую различными формами, различных
одарённую различными формами, различных
 
степеней субстанции"».}}}}
степеней Субстанции».}}
{{Исходный текст закончен}}
{{Исходный текст закончен}}


Строка 26: Строка 51:


Субстанция уделена вещам…» }}
Субстанция уделена вещам…» }}
{{Оглавление дополнения}}