Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.1 ст.12 шл.47-49 гл.Проклятие с философской точки зрения: различия между версиями

м
нет описания правки
(Новая страница: «{{Исходный текст начинается|драмы_эсхила}} {{Стиль А-Стих|стих=«видя, видели тщетно; Слыша,…»)
 
мНет описания правки
 
(не показано 8 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Исходный текст начинается|драмы_эсхила}}
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
 
{{Исходный текст ТД начинается|2_411_драмы_эсхила|тип=дополнение|пояснение=О драмах Эсхила о Прометее}}
{{Стиль А-Стих|стих=«видя, видели тщетно;
{{Стиль А-Стих|стих=«видя, видели тщетно;
Слыша, не слышали, но как в сновидениях  
Слыша, не слышали, но как в сновидениях  
Строка 18: Строка 20:




{{Исходный текст начинается|уничтожение_людей_зевсом}}
{{Исходный текст ТД начинается|2_411_уничтожение_людей_зевсом|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» о спасении людей}}
В книге Анны Свонвик «Драмы Эсхила» сказано о «Прометее прикованном» («Классич. Библиот. в Боне», стр. 334), что Прометей действительно представлен как «подвижник и благодетель человечества, положение которого описано слабым и бедственным до крайности… Зевс, как сказано, предложил уничтожить этих жалких эфемерных существ и населить Землю вместо них новою расою»
В книге Анны Свонвик «Драмы Эсхила» сказано о «Прометее прикованном» («Классич. Библиот. в Боне», стр. 334), что Прометей действительно представлен как «подвижник и благодетель человечества, положение которого описано слабым и бедственным до крайности... {{Выделение|Зевс, как сказано, предложил уничтожить этих жалких эфемерных существ и населить Землю вместо них новою расою}}»
{{Исходный текст закончен}}
{{Исходный текст закончен}}


Строка 27: Строка 29:
Никто, кроме меня, тому противиться
Никто, кроме меня, тому противиться
Не стал. А я посмел. Я племя смертное
Не стал. А я посмел. Я племя смертное
От гибели в Аиде самовольно спас»  
От гибели в Аиде самовольно спас».}}
 
 
{{Исходный текст начинается|2_413_прометей_даёт_искусства|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» о даре Прометея людям}}
Ибо как жалуется он дочерям Океана:
 
{{Стиль А-Стих|стих=«Я утвердил пророчеств разные виды, (492)
Я первый усмотрел во снах
Виденье истины... и смертных вёл
К искусству тайному...
Искусства к смертным пришли от Прометея...»}}
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Стиль А-Стих|стих=«Я ввел разнообразные гадания
И первый распознал, какие сбудутся
Сны и какие — нет. И темных знамений,
Да и примет дорожных объяснил я смысл... (484-88)
 
чтоб смертных труднопостижимому
Искусству вразумить, и знаков огненных
Смысл...(497-99)
 
Запомни: все искусства — Прометеев дар». (505)
}}
 
 
{{Исходный текст начинается|2_415_эпаф|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» об Эпафе}}
«Тёмнокожий {{Выделение|Эпаф}}» был Дионис-Сабазий, сын Зевса и Деметры в мистериях сабеев, во время которых «Отец Богов», приняв образ Змия, зародил от Деметры Дионисия или же Солнечного Вакха.
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Стиль А-Стих|стих=И Зевс никак от этой не уйдет судьбы? (769)
Сын у неё родится посильней отца. (768)
Он из твоих (Ио) потомков, избавитель мой. (772)
И вещие, о, диво, те дубы растут,
Которые, не обинуясь, явственно
Тебя супругой Зевсовою будущей
Назвали славной, — что за честь, не правда ли?  (832-35)
 
Там от безумья Зевс тебя и вылечит,
К тебе рукою прикоснувшись ласково,
И ты родишь {{Выделение|Эпафа темнокожего}},
Дитя прикосновенья. И землею всей,
Что Нил поит широкий, будет править он. (850)
 
Он готовится
К такой женитьбе, что во мрак безвестности
 
Его с престола сбросит. Тут и сбудется
Проклятье Крона полностью, которое,
С престолом расставаясь, произнес отец. (910)
 
Пускай же он упорствует,
Кичась громами в небесах и пламенем
Пылающие стрелы с высоты меча.
Все это не поможет: от бесславного
И страшного паденья не спасется Зевс. (915-19)
}}
 
 
{{Исходный текст ТД начинается|2_417_пп_825_835|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 825-835}}
Затем (между стихами 825 и 835) мы встречаемся с загадкой для всех европейских толкователей. Титан говорит:
 
{{Стиль А-Стих|стих=«Не приближайся к этим [аримаспам и грипесам],
Достигнешь ты затем далёкую границу, где раса смуглая живёт
У Солнечных истоков, откуда Эфиопии река исходит:
Следуй её течению, пока достигнешь порогов быстрых,
Где от высот Библинских Неилос шлёт потоки вод священных».}}
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Стиль А-Стих|стих=Ты к ним не приближайся. В дальний край затем
Придёшь, где племя чёрных возле утренней
Живёт зари. Течёт там Эфиоп-река.
 
Её высоким берегом дойди потом
До водопада, где с отрогов Библоса
Нил многочтимый чистую струю стремит.
}}
 
 
{{Исходный текст ТД начинается|2_418_рога_алтаря|тип=дополнение|пояснение=Цитаты из Библии об ''алтаре с рогами''}}
{{Выделение|Рога считались священными}} и у евреев, которые {{Выделение|помещали на алтарь рога}} из дерева {{Выделение|шиттим}}, схватившись за которые, преступник утверждал свою неприкосновенность.
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Библия|Исх.38:2}}: «Он сделал по рогу на каждом из его четырёх углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой».
 
{{Библия|3Цар.1:50}}: «А Адония, боясь Соломона, пошёл и схватился за рога жертвенника».
 
{{Выделение|Шиттим}} (ивр.) – акация.
 
 
{{Исходный текст ТД начинается|2_418_пп_813|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 813-815}}
Потому Прометей говорит Ио, что священный Нейлос (бог, не река) направит её в «землю о трёх углах», именно к Дельте, где её сыновьям суждено основать «это отдалённое поселение» (833, и т. д.).
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Стиль А-Стих|стих=Тебя он в треугольную и выведет
Ту землю, Ио, где тебе с потомками
Вдали от мест родимых суждено осесть. (813-15)
}}
}}
{{Исходный текст ТД начинается|2_418_потомство_эпафа|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 853 и далее}}
Именно здесь новая и «женственная раса» (873) раса (египтян) должна была начаться, которая явится «пятой по линии потомства» от тёмнокожего Эпафа.
{{Исходный текст закончен}}
{{Стиль А-Стих|стих=И пятьдесят сестёр
Вернутся в Аргос (853-54)
лишь одна из девушек
Растает, мужа не убьёт. Погаснет в ней
Её решимость. Слабой предпочтёт прослыть,
Но никаким убийством не запятнанной,
И от нее аргосский царский род пойдет.(869)
Но семя это даст того отважного
Стрелка из лука, что меня от мук моих
Избавит. (871-73)
Рассказывать подробней — дело долгое. (870)
}}
{{Исходный текст ТД начинается|2_420_пп_88_123|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 88-123}}
{{Стиль А-Стих|стих=«О Эфир священный, быстрокрылый вихрь...
Бога меня, узри, от других богов пострадавшего.
Но что говорю? Ясно предвидел я
всё, что случиться должно...
...и предсуждённое мне
Я приму неизбежно, ибо ведую я
Рока непокоримость...» (105)}}
{{Исходный текст закончен}}
{{Стиль А-Стих|стих=О свод небес, о ветры быстрокрылые...(88)
Глядите все, что боги богу сделали! (92)
Напрасен ропот! Все, что предстоит снести,
Мне хорошо известно...
Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же,
Что нет сильнее силы, чем всевластный рок. (101-105)
Глядите, вот я, скованный, несчастный бог.
Да, я ненавистен и Зевсу, и всем
Богам... (119-20)
Что меры не знал я, смертных любя. (123)
}}
{{Оглавление дополнения}}