Изменения

Нет описания правки
Строка 6: Строка 6:  
  | раздел = Раздел 2: Философско-теоретические учения (1881-1883 гг.)
 
  | раздел = Раздел 2: Философско-теоретические учения (1881-1883 гг.)
 
}}
 
}}
 +
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Письмо № 16<ref>См.: Сам. № 70 и КА № 67. Это письмо известно как “Письмо о девачане”. Письмо было получено примерно в июле (после 15 числа) 1882 г. (см. ML, ''TUP,'' 99) (''примеч. перев''.).</ref> }}
   −
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Письмо № 16<ref>См.: Сам. № 70 и КА № 67. Это письмо известно как “Письмо о девачане”. Письмо было получено примерно в июле (после 15 числа) 1882 г. (''примеч. перев''.).</ref> }}
+
{{Вертикальный отступ|}}
    
(1) Комментарии к письму, опубликованному в последнем номере журнала “Теософист” (с. 226, колонка 1),<ref>''The Theosophist'', vol. 3, No. 9, June, 1882, pp. 225-226. См. ниже Приложение к этому письму (''примеч. перев''.).</ref> представляются мне крайне важными, поскольку они — не противоречат, нет, — но уточняют многое из того, о чём нам до сих пор говорилось по поводу спиритуализма.
 
(1) Комментарии к письму, опубликованному в последнем номере журнала “Теософист” (с. 226, колонка 1),<ref>''The Theosophist'', vol. 3, No. 9, June, 1882, pp. 225-226. См. ниже Приложение к этому письму (''примеч. перев''.).</ref> представляются мне крайне важными, поскольку они — не противоречат, нет, — но уточняют многое из того, о чём нам до сих пор говорилось по поводу спиритуализма.
Строка 15: Строка 16:  
Пребывая в ''девачане'' (я не могу сейчас свериться с журналом, так как свой номер “Теософиста” отдал приятелю, но, если мне не изменяет память, именно так называется описываемое состояние блаженства), новое ''эго'', по-видимому, сохраняет все воспоминания о своей земной жизни. Так ли это или я здесь что-то недопонимаю?
 
Пребывая в ''девачане'' (я не могу сейчас свериться с журналом, так как свой номер “Теософиста” отдал приятелю, но, если мне не изменяет память, именно так называется описываемое состояние блаженства), новое ''эго'', по-видимому, сохраняет все воспоминания о своей земной жизни. Так ли это или я здесь что-то недопонимаю?
   −
(1) Существует ''аллегорическое ''описание девачана<ref>В одном из своих примечаний к статье Е.П.Б. “Комментарии к Евангелию от Иоанна” Б. Цырков вполне справедливо указывает следующее: “Термин “девачан” (devachan) является тибетским по происхождению и представляет собой транслитерацию тибетского слова bde-ba-chan, обозначающего некую сферу, обитель или состояние беспредельного блаженства. Термин этот аналогичен слову “Сукхавати”. Санскритское слово “дэва” не имеет никакого отношения к этому тибетскому термину”. Поэтому и мы в дальнейшем будем употреблять именно это написание, “девачан” (''примеч. перев''.).</ref> (или земли “Сукхавати”<ref>Сукхавати . Девачан Bde-wa-can — “рай” у северных буддистов, который, по преданиям, находится на западе и правит которым Будда Амитабха. Не упоминается в буддистских сочинениях дохристианской эпохи.  “План или описание Сукхавати” (Кангьюр, 306) представляет собой произведение, описывающее эти небеса как место, в котором находится множество живописных террас, поросших лотосом озёр, там звучит музыка и живут лебеди, кукушки и павлины. Тибетский вариант описания в том виде, в каком он включён в “Кангьюр”, длиннее того санскритского текста, который перевёл Коуэлл (Cowell) под названием “Малая Сукхавати-вьюха” для издававшейся Максом Мюллером серии “Священные книги Востока”. Вся эта книга является одним из позднейших махаянских произведений и, вероятно, была написана в V в. н.э. В ряде мест она носит удивительное сходство с описанием рая в Откровении Св. Иоанна, которое автору книги вполне могло быть известно (См. Rai Sarat Chandra Das. A Tibetan-English Dictionary. Calcutta, 1902, p. 670) (''примеч. перев''.).</ref>), сделанное самим нашим Господом Буддой. Его слова можно найти в книге “Шань Мунь-йи Тун”. Вот что говорит Татхагата:
+
(1) Существует ''аллегорическое ''описание девачана<ref>В одном из своих примечаний к статье Е.П.Б. “Комментарии к Евангелию от Иоанна” Б. Цирков вполне справедливо указывает следующее: “Термин “девачан” (devachan) является тибетским по происхождению и представляет собой транслитерацию тибетского слова bde-ba-chan, обозначающего некую сферу, обитель или состояние беспредельного блаженства. Термин этот аналогичен слову “Сукхавати”. Санскритское слово “дэва” не имеет никакого отношения к этому тибетскому термину”. Поэтому и мы в дальнейшем будем употреблять именно это написание, “девачан” (''примеч. перев''.).</ref> (или земли “Сукхавати”<ref>Сукхавати . Девачан Bde-wa-can — “рай” у северных буддистов, который, по преданиям, находится на западе и правит которым Будда Амитабха. Не упоминается в буддистских сочинениях дохристианской эпохи.  “План или описание Сукхавати” (Кангьюр, 306) представляет собой произведение, описывающее эти небеса как место, в котором находится множество живописных террас, поросших лотосом озёр, там звучит музыка и живут лебеди, кукушки и павлины. Тибетский вариант описания в том виде, в каком он включён в “Кангьюр”, длиннее того санскритского текста, который перевёл Коуэлл (Cowell) под названием “Малая Сукхавати-вьюха” для издававшейся Максом Мюллером серии “Священные книги Востока”. Вся эта книга является одним из позднейших махаянских произведений и, вероятно, была написана в V в. н.э. В ряде мест она носит удивительное сходство с описанием рая в Откровении Св. Иоанна, которое автору книги вполне могло быть известно (См. Rai Sarat Chandra Das. A Tibetan-English Dictionary. Calcutta, 1902, p. 670) (''примеч. перев''.).</ref>), сделанное самим нашим Господом Буддой. Его слова можно найти в книге “Shan-mun-yi-tung”.<ref>Или “Молитвослов для буддийских священников, принадлежащих к созерцательной школе” (см.: S.T. Beal. Brief Prefatory Remarks to the Translation of the Amitabha Sutra from Chinese: The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1866, New Series, Vol. 2, No. 1 (1866), pp. 136-144) (примеч. перев.).</ref> Вот что говорит Татхагата:
   −
{{Стиль А-Цитата|“За тысячи и тысячи мириад систем миров отсюда находится страна блаженства под названием ''Сукхавати''. . . . Страна эта со всех сторон окружена ''семью'' рядами перил, ''семью'' рядами необъятных завес, ''семью'' рядами колышущихся деревьев. Управляют этой священной обителью архатов татхагаты (дхьян коганы), а владеют ею бодхисаттвы. Там есть ''семь'' драгоценных озёр, а меж ними текут кристально чистые воды, обладающие “''семью и ещё одним''” свойством, особыми качествами (это семь принципов, эманаций {{Стиль С-Капитель|единого}}). Таков, о Шарипутра, девачан. Его божественный цветок, Удамбара, пускает свой корень ''в тени каждой земли'',<ref>Употреблённое здесь слово “earth” позволяет понять под этими “землями” глобосферы (''примеч. перев''.).</ref> и расцветает он для каждого обретшего его. Тот, кто рождается в этой блаженной стране, поистине счастлив, ибо нет для него больше ни горя, ни скорби ''в этом цикле'' . . .  Мириады духов (лха) слетаются сюда, чтобы обрести покой, а потом они ''возвращаются каждый в свою родную область''.<ref>Это те, кто ещё не завершил прохождение своих земных колец (''примеч. К.Х''.).</ref> Между тем, о Шарипутра, многие из родившихся в этой земле радости, являются ''авайвартьями<ref>Букв.: “те, кто никогда не вернутся” — человечество седьмого Круга и т.д.'' ''(''примеч. К.Х''.).</ref>'' . . .” и т.д. и т.д.}}
+
{{Стиль А-Цитата|“За тысячи и тысячи мириад систем миров отсюда находится страна блаженства под названием ''Сукхавати''. . . Страна эта со всех сторон окружена ''семью'' рядами перил, ''семью'' рядами необъятных завес, ''семью'' рядами колышущихся деревьев. Управляют этой священной обителью архатов татхагаты (дхьян коганы), а владеют ею бодхисаттвы. Там есть ''семь'' драгоценных озёр, а меж ними текут кристально чистые воды, обладающие “''семью и ещё одним''” свойством, особыми качествами (это семь принципов, эманаций {{Стиль С-Капитель|единого}}). Таков, о Шарипутра, девачан. Его божественный цветок, Удамбара, пускает свой корень ''в тени каждой земли'',<ref>Употреблённое здесь слово “earth” позволяет понять под этими “землями” глобосферы (''примеч. перев''.).</ref> и расцветает он для каждого обретшего его. Тот, кто рождается в этой блаженной стране, поистине счастлив, ибо нет для него больше ни горя, ни скорби ''в этом цикле'' . . .  Мириады духов (лха) слетаются сюда, чтобы обрести покой, а потом они ''возвращаются каждый в свою родную область''.<ref>Это те, кто ещё не завершил прохождение своих земных колец (''примеч. К.Х''.).</ref> Между тем, о Шарипутра, многие из родившихся в этой земле радости, являются ''авайвартьями<ref>Букв.: “те, кто никогда не вернутся” — человечество седьмого Круга и т.д. (''примеч. К.Х''.).</ref>'' . . .” и т.д. и т.д.}}
    
{{Вертикальный отступ|}}
 
{{Вертикальный отступ|}}
Строка 23: Строка 24:  
Вопрос 2. Далее, за исключением того, что срок пребывания в ''девачане'' небесконечен, условия существования там весьма напоминают рай небесный, описываемый обычными религиями (если отбросить их антропоморфические представления о Боге).
 
Вопрос 2. Далее, за исключением того, что срок пребывания в ''девачане'' небесконечен, условия существования там весьма напоминают рай небесный, описываемый обычными религиями (если отбросить их антропоморфические представления о Боге).
   −
(2) Разумеется, как только повторно рождается новое ''эго'', оно сохраняет в течение какого-времени — соразмерного периоду его земной жизни — “все воспоминания о своей жизни на земле”<ref>Возвращаясь назад — к (1) из ваших вопросов'' (примеч. К.Х''.).</ref> (см. Ваш предыдущий вопрос). Однако из девачана оно уже ''никогда'' не сможет вернуться на землю. Да и сам девачан — даже “если отбросить все антропоморфические представления о Боге” — не имеет ни малейшего сходства с раем или небесами, описываемыми любой религией: на это удивительное сравнение Е.П.Б. подвигла одна только её литературная фантазия.
+
(2) Разумеется, как только повторно рождается новое ''эго'', оно сохраняет в течение какого-времени — соразмерного периоду его земной жизни — “все воспоминания о своей жизни на земле”<ref>Возвращаясь назад — к (1) из Ваших вопросов'' (примеч. К.Х''.).</ref> (см. Ваш предыдущий вопрос). Однако из девачана оно уже ''никогда'' не сможет вернуться на землю. Да и сам девачан — даже “если отбросить все антропоморфические представления о Боге” — не имеет ни малейшего сходства с раем или небесами, описываемыми любой религией: на это удивительное сравнение Е.П.Б. подвигла одна только её литературная фантазия.
    
{{Вертикальный отступ|}}
 
{{Вертикальный отступ|}}
Строка 33: Строка 34:  
Разумеется, это — ''некое состояние.'' Это — состояние, так сказать, ''глубочайшего сосредоточения на собственном "я"'', когда ''эго'' пожинает награду за бескорыстие, за ''рассредоточение на своём "я" ''при жизни на земле. Оно целиком пребывает в блаженном плену всех своих личных земных привязанностей, предпочтений и мыслей, вкушая плоды своих достойных поступков в прошлом. Никакая боль, никакая печаль, ни даже тень грусти не могут омрачить его светлого ощущения безраздельного счастья, ибо это ''состояние нескончаемой “майи”''. . .
 
Разумеется, это — ''некое состояние.'' Это — состояние, так сказать, ''глубочайшего сосредоточения на собственном "я"'', когда ''эго'' пожинает награду за бескорыстие, за ''рассредоточение на своём "я" ''при жизни на земле. Оно целиком пребывает в блаженном плену всех своих личных земных привязанностей, предпочтений и мыслей, вкушая плоды своих достойных поступков в прошлом. Никакая боль, никакая печаль, ни даже тень грусти не могут омрачить его светлого ощущения безраздельного счастья, ибо это ''состояние нескончаемой “майи”''. . .
   −
. . . Поскольку человеческое сознание воспринимает собственную ''личность'' на земле лишь как нечто эфемерное, как мимолётный сон, то это же ощущение сновидения сохраняется и в девачане, только во сто крат усиленное. Чувство это настолько сильно, что блаженное ''эго'', по сути дела, уже не в силах разглядеть сквозь свою пелену ни зло, ни горе, ни бедствия, которым на Земле могут подвергаться те, которых оно когда-то любило. Погрузившись в сладкие грёзы, оно живёт в обществе своих близких и любимых — как тех, кто ушёл раньше него, так и тех, кто продолжает жить на этой земле. Они всегда рядом с ним, такие же счастливые, блаженные и невинные, как и сам бестелесный сновидец. Тем не менее, за исключением редких случаев видений, обитатели нашей грубой планеты неспособны уловить это ''эго'' своими чувствами.
+
. . . Поскольку человеческое сознание воспринимает собственную ''личность'' на земле лишь как нечто эфемерное, как мимолётный сон, то это же ощущение сновидения сохраняется и в девачане, только во сто крат усиленное. Чувство это настолько сильно, что блаженное ''эго'', по сути дела, уже не в силах разглядеть сквозь свою пелену ни зло, ни горе, ни бедствия, которым на Земле могут подвергаться те, которых оно когда-то любило. Погрузившись в сладкие грёзы, оно живёт в обществе своих близких и любимых — как тех, кто ушёл раньше него, так и тех, кто ещё продолжает жить на этой земле. Они всегда рядом с ним такие же счастливые, блаженные и невинные, как и сам бестелесный сновидец. Тем не менее, за исключением редких случаев видений, обитатели нашей грубой планеты неспособны уловить это ''эго'' своими чувствами.
    
И, пока ''эго'' пребывает в ''таком'' состоянии полнейшей ''майи'', ду́ши — т.е. астральные ''эго'' — чистых и любящих сенситивов, находящихся в плену такой же иллюзии, полагают, будто их близкие сходят к ним на землю, тогда как на самом деле это их собственный дух возносится к тем, кто находится в девачане. Многие из ''субъективных'' духовных контактов — в большинстве своём происходящих в случаях, когда сенситивом выступает чистый мыслями человек — вполне реальны. Но ''непосвященному'' медиуму крайне трудно зафиксировать в своем уме верную и точную картину того, что он видит и слышит. Некоторые феномены так называемой психографии (хотя это случается гораздо реже) также реальны. Поскольку дух сенситива оказывается как бы в плену одической силы<ref>См. Т.С.: "Од ''(греч.)'' От ''odos'', "проход", то есть прохождение силы, вырабатываемой разнообразными малыми силами и агентами, такими как магниты, химические или витальные операции, теплота, свет и т.д. Эту силу называют также “одической” и “одилической”. Райхенбахом и его последователями она рассматривалась как самостоятельная, объективно существующая сила — какой она несомненно и является, — хранящаяся как в человеке, так и в природе".
 
И, пока ''эго'' пребывает в ''таком'' состоянии полнейшей ''майи'', ду́ши — т.е. астральные ''эго'' — чистых и любящих сенситивов, находящихся в плену такой же иллюзии, полагают, будто их близкие сходят к ним на землю, тогда как на самом деле это их собственный дух возносится к тем, кто находится в девачане. Многие из ''субъективных'' духовных контактов — в большинстве своём происходящих в случаях, когда сенситивом выступает чистый мыслями человек — вполне реальны. Но ''непосвященному'' медиуму крайне трудно зафиксировать в своем уме верную и точную картину того, что он видит и слышит. Некоторые феномены так называемой психографии (хотя это случается гораздо реже) также реальны. Поскольку дух сенситива оказывается как бы в плену одической силы<ref>См. Т.С.: "Од ''(греч.)'' От ''odos'', "проход", то есть прохождение силы, вырабатываемой разнообразными малыми силами и агентами, такими как магниты, химические или витальные операции, теплота, свет и т.д. Эту силу называют также “одической” и “одилической”. Райхенбахом и его последователями она рассматривалась как самостоятельная, объективно существующая сила — какой она несомненно и является, — хранящаяся как в человеке, так и в природе".
Строка 41: Строка 42:  
Слово “од” наряду с ивритскими словами “об” и “ор” применяется Элифасом Леви для обозначения различных аспектов астрального света” (''примеч. перев''.).</ref>, исходящей из ауры пребывающего в девачане духа, то на какие-то несколько минут он и сам становится ''этой ушедшей'' ''личностью'': он пишет её почерком, выражается её языком, высказывается её мыслями — всё, как было при её жизни. Оба этих духа сливаются в одно целое, и здесь всё зависит от того, чья личность возьмёт верх над другой, поскольку она-то и выявится в характерных признаках, проявляющихся в письменных посланиях и в словах, произносимых медиумом в состоянии транса. То, что Вы называете “раппортом” (''rapport''), — это просто-напросто совпадение молекулярных вибраций в астральной части воплощённого медиума и в астральной части развоплощённой личности.
 
Слово “од” наряду с ивритскими словами “об” и “ор” применяется Элифасом Леви для обозначения различных аспектов астрального света” (''примеч. перев''.).</ref>, исходящей из ауры пребывающего в девачане духа, то на какие-то несколько минут он и сам становится ''этой ушедшей'' ''личностью'': он пишет её почерком, выражается её языком, высказывается её мыслями — всё, как было при её жизни. Оба этих духа сливаются в одно целое, и здесь всё зависит от того, чья личность возьмёт верх над другой, поскольку она-то и выявится в характерных признаках, проявляющихся в письменных посланиях и в словах, произносимых медиумом в состоянии транса. То, что Вы называете “раппортом” (''rapport''), — это просто-напросто совпадение молекулярных вибраций в астральной части воплощённого медиума и в астральной части развоплощённой личности.
   −
Совсем недавно я обратил внимание на статью о'' запахах'' одного английского профессора (и я попрошу “Теософист” поместить рецензию на эту статью и сказать о ней несколько слов), и вижу, что кое-что изложенное в ней применимо и к нашему случаю. В музыке, например, два разных звука могут звучать в созвучии, но могут и сохранять самостоятельное и различное звучание. Эти гармония или диссонанс зависят от синхронности колебаний и дополняющих периодов. Точно так же существует и ''связь'' (''rapport'') между медиумом и “управляющей” [личностью — ''перев''.], когда движение их астральных молекул происходит в едином аккорде. И вопрос о том, особенности какой из двух личностей проявятся в ходе происходящего контакта сильнее, будет зависеть от степени интенсивности каждого из двух потоков колебаний в общей волне ''акаши''. Чем больше разница в вибрационных импульсах, тем больше шансов на то, что послание будет скорее продуктом деятельности медиума, а не “духа”. Так что вы можете проверять нравственные качества вашего медиума, сравнивая их с нравственными качествами так называемого “управляющего” разума. Лучшего испытания на подлинность и придумать нельзя.
+
Совсем недавно я обратил внимание на статью о'' запахах'' одного английского профессора (и я попрошу “Теософист” поместить рецензию на эту статью и сказать о ней несколько слов), и вижу, что кое-что изложенное в ней применимо и к нашему случаю. В музыке, например, два разных звука могут звучать в созвучии, но могут и сохранять самостоятельное и различное звучание. Эти гармония или диссонанс зависят от синхронности колебаний и дополняющих периодов. Точно так же существует и ''связь'' (''rapport'') между медиумом и “управляющей” [личностью — ''перев''.], когда движение их астральных молекул происходит в едином аккорде. И вопрос о том, особенности какой из двух личностей проявятся в ходе происходящего контакта сильнее, будет зависеть от степени интенсивности каждого из двух потоков колебаний в общей волне ''акаши''. Чем больше разница в вибрационных импульсах, тем больше шансов на то, что послание будет скорее продуктом деятельности медиума, а не “духа”. Так что Вы можете проверять нравственные качества своего медиума, сравнивая их с нравственными качествами так называемого “управляющего” разума. Лучшего испытания на подлинность и придумать нельзя.
    
{{Вертикальный отступ|}}
 
{{Вертикальный отступ|}}
Строка 47: Строка 48:  
(4) Существует ли, так сказать, в пределах девачана достаточное разнообразие условий, чтобы каждый попадал в какое-то соответствующее именно ему состояние, а потом из этого состояния он рождался бы для жизни соответственно в худших или лучших условиях в следующем мире причин? Зачем нам множить гипотезы? Нам нужна какая-то информация, чтобы можно было руководствоваться ею.
 
(4) Существует ли, так сказать, в пределах девачана достаточное разнообразие условий, чтобы каждый попадал в какое-то соответствующее именно ему состояние, а потом из этого состояния он рождался бы для жизни соответственно в худших или лучших условиях в следующем мире причин? Зачем нам множить гипотезы? Нам нужна какая-то информация, чтобы можно было руководствоваться ею.
   −
(4) Да, состояния в девачане чрезвычайно многообразны, и всё обстоит именно так, как вы говорите. В нём существует столько же состояний блаженства, сколько на земле существует оттенков восприятия и способностей оценить подобное воздаяние. Это придуманный рай и в любом случае — продукт самого ''эго''. Именно ''эго'' наполняет его пейзажами, заполняет событиями, населяет людьми — всем тем, что оно хотело бы увидеть в этой сфере, где любые прежние испытания теперь оплачиваются состоянием блаженства.
+
(4) Да, состояния в девачане чрезвычайно многообразны, и всё обстоит именно так, как Вы говорите. В нём существует столько же состояний блаженства, сколько на земле существует оттенков восприятия и способностей оценить подобное воздаяние. Это придуманный рай и в любом случае — продукт самого ''эго''. Именно ''эго'' наполняет его пейзажами, заполняет событиями, населяет людьми — всем тем, что оно хотело бы увидеть в этой сфере, где любые прежние испытания теперь оплачиваются состоянием блаженства.
    
Такое разнообразие [состояний — ''перев''.] как раз и позволяет временному личному ''эго'' попасть именно в тот поток, который приведёт его к новому рождению в лучших или худших условиях в следующем мире причин. В природе, и особенно в субъективном мире, всё устроено настолько гармонично, что со стороны татхагатов, или дхьян коганов, которые направляют импульсы, ошибки исключены.
 
Такое разнообразие [состояний — ''перев''.] как раз и позволяет временному личному ''эго'' попасть именно в тот поток, который приведёт его к новому рождению в лучших или худших условиях в следующем мире причин. В природе, и особенно в субъективном мире, всё устроено настолько гармонично, что со стороны татхагатов, или дхьян коганов, которые направляют импульсы, ошибки исключены.
Строка 55: Строка 56:  
(5) Как может показаться на первый взгляд, чисто духовного состояния удостаиваются только те существа, которые уже в своей земной жизни достигают высокого уровня духовности. Но ведь есть тысячи и тысячи очень хороших (в нравственном отношении) людей, у которых духовность не развита вообще. Каким же образом они могут быть подготовлены к переходу от материальных к духовным условиям существования вместе со всеми их воспоминаниями об этой жизни?
 
(5) Как может показаться на первый взгляд, чисто духовного состояния удостаиваются только те существа, которые уже в своей земной жизни достигают высокого уровня духовности. Но ведь есть тысячи и тысячи очень хороших (в нравственном отношении) людей, у которых духовность не развита вообще. Каким же образом они могут быть подготовлены к переходу от материальных к духовным условиям существования вместе со всеми их воспоминаниями об этой жизни?
   −
(5) “Духовным” это состояние является лишь в том смысле, что оно противоположно привычным нам грубо “материальным условиям”; и как уже было сказано, оно включает в себя огромное число разных степеней духовности, которое образует и определяет великое разнообразие состояний в пределах девачана.
+
(5) “Духовным” это состояние является лишь в том смысле, что оно противоположно привычным нам грубо “материальным условиям”; и как уже было сказано, оно включает в себя огромное число разных степеней духовности, которые образуют и определяют великое разнообразие состояний в пределах девачана.
   −
Мать из какого-нибудь дикого племени, вновь держа [в девачане — ''перев''.] на руках своё рано ушедшее дитя, испытывает счастье не меньшее, чем мать, прожившая всю свою жизнь в царских покоях. И хотя на самом-то деле ''эго'' преждевременно умерших детей — то есть умерших до того, как успевает полностью сформироваться [к моменту смерти — ''перев''.] их семеричная сущность — не может попасть в девачан, всё равно воображение любящей матери нарисует ей всех её детей — всех без исключения, по которым у неё не перестаёт болеть душа.  
+
Мать из какого-нибудь дикого племени, вновь держа [в девачане — ''перев''.] на руках своё рано ушедшее дитя, испытывает счастье не меньшее, чем мать, прожившая всю свою жизнь в царских покоях. И хотя на самом-то деле ''эго'' преждевременно умерших детей — то есть умерших до того, как успевает полностью сформироваться их семеричная сущность — не может попасть в девачан, всё равно воображение любящей матери нарисует ей всех её детей — всех без исключения, по которым у неё не перестаёт болеть душа.  
    
Вы скажете — это всего лишь сон, но, в конце концов, что такое и сама объективная жизнь, как не панорама ярких миражей? Радость от удачной охоты в этой Стране Грёз переживается краснокожим индейцем не менее остро, чем сладостный экстаз каким-нибудь тонким ''ценителем ''музыки, который на долгие и долгие ''эоны'' погружается в состояние возвышенного наслаждения, прослушивая божественные симфонии в исполнении воображаемых ангельских хоров и оркестров. Разве “дикарь” виноват в том, что родился “дикарём” с инстинктом убийцы? Да, он причинил смерть многим невинным животным, но что если при всём при этом он был любящим отцом, сыном, мужем? Так почему же и ему не получить ''своей'' доли вознаграждения? Другое дело, когда те же самые жестокости совершаются человеком просвещённым и цивилизованным — просто ради забавы. Дикарь-то в своей следующей жизни просто займёт низшую ступеньку на лестнице [человеческого бытия — ''перев''.] в силу несовершенства своего нравственного развития, а вот ''карма'' другого будет отягощена отступлением от морали. . .
 
Вы скажете — это всего лишь сон, но, в конце концов, что такое и сама объективная жизнь, как не панорама ярких миражей? Радость от удачной охоты в этой Стране Грёз переживается краснокожим индейцем не менее остро, чем сладостный экстаз каким-нибудь тонким ''ценителем ''музыки, который на долгие и долгие ''эоны'' погружается в состояние возвышенного наслаждения, прослушивая божественные симфонии в исполнении воображаемых ангельских хоров и оркестров. Разве “дикарь” виноват в том, что родился “дикарём” с инстинктом убийцы? Да, он причинил смерть многим невинным животным, но что если при всём при этом он был любящим отцом, сыном, мужем? Так почему же и ему не получить ''своей'' доли вознаграждения? Другое дело, когда те же самые жестокости совершаются человеком просвещённым и цивилизованным — просто ради забавы. Дикарь-то в своей следующей жизни просто займёт низшую ступеньку на лестнице [человеческого бытия — ''перев''.] в силу несовершенства своего нравственного развития, а вот ''карма'' другого будет отягощена отступлением от морали. . .
Строка 80: Строка 81:  
На лоне унылой земли”<ref>Эдвин Арнольд. Свет Азии, или Великое Отречение. Кн. шестая. Кемерово, 2018 (''примеч. перев''.).</ref> — }}
 
На лоне унылой земли”<ref>Эдвин Арнольд. Свет Азии, или Великое Отречение. Кн. шестая. Кемерово, 2018 (''примеч. перев''.).</ref> — }}
   −
не бросит ни одного луча на жизнь этой личности в цепи всех прожитых жизней.
+
{{Стиль А-Текст без отступа|не бросит ни одного луча на жизнь этой личности в цепи всех прожитых жизней.}}
    
К чести человечества, я должен сказать, что такое полное стирание той или иной жизни из скрижалей мирового бытия случается нечасто, и процент этот невелик. По сути дела, такие случаи, как и часто упоминаемые случаи “врождённой идиотии”, есть ''lusus naturae<ref>Капризы природы (''лат''.) (''примеч. перев''.).</ref>'' — скорее исключение, чем правило.
 
К чести человечества, я должен сказать, что такое полное стирание той или иной жизни из скрижалей мирового бытия случается нечасто, и процент этот невелик. По сути дела, такие случаи, как и часто упоминаемые случаи “врождённой идиотии”, есть ''lusus naturae<ref>Капризы природы (''лат''.) (''примеч. перев''.).</ref>'' — скорее исключение, чем правило.
Строка 90: Строка 91:  
(6) Этот вопрос уже получил, как мне кажется, подробный ответ. Шестой и седьмой принципы, обособленно от других, образуют вечную, бессмертную, но при этом и ''лишённую сознания'' “монаду”. Чтобы пробудить к жизни её латентное сознание, в особенности осознание её ''собственной'' индивидуальности, требуются в дополнение к монаде ещё и наивысшие способности пятого принципа — “животной души”. Всё это и создает бестелесное ''эго'', которое живёт и блаженствует в девачане.
 
(6) Этот вопрос уже получил, как мне кажется, подробный ответ. Шестой и седьмой принципы, обособленно от других, образуют вечную, бессмертную, но при этом и ''лишённую сознания'' “монаду”. Чтобы пробудить к жизни её латентное сознание, в особенности осознание её ''собственной'' индивидуальности, требуются в дополнение к монаде ещё и наивысшие способности пятого принципа — “животной души”. Всё это и создает бестелесное ''эго'', которое живёт и блаженствует в девачане.
   −
Поскольку дух<ref>Напомним, что “в теософских учениях под термином “дух” понимается только то, что непосредственно ''принадлежит вселенскому (или мировому) сознанию'' и что является его однородной и неподдельной, чистейшей эманацией. Так, применительно к человеку духом является его наивысший ум, или эго (манас), когда он неразрывно связан с буддхи” (см. Т.С.) (''примеч. перев''.).</ref> есть чистейшая, беспримесная эманация ''Единого'' — а последний<ref>То есть пятый принцип (''примеч. перев''.).</ref> вместе с шестым и седьмым принципами образует наивысшую триаду, — то ни одна из этих двух эманаций и не способна ассимилировать ничего, кроме самого благого, чистого и святого. Потому-то никакие чувственные, материальные и порочные воспоминания и не могут проследовать в очищенной памяти ''эго'' в область блаженства. Карма этих воспоминаний о недобрых делах и мыслях настигнет ''эго'' только в следующем мире причин, когда оно сменит свою ''личность''.'' Монада'' же — “духовная индивидуальность” — останется ''в любом случае'' ничем незапятнанной.
+
Поскольку дух<ref>Напомним, что “в теософских учениях под термином “дух” понимается только то, что непосредственно ''принадлежит вселенскому (или мировому) сознанию'' и что является его однородной и неподдельной, чистейшей эманацией. Так, применительно к человеку духом является его наивысший ум, или эго (манас), когда он неразрывно связан с буддхи” (см. Т.С.) (''примеч. перев''.).</ref> есть чистейшая, беспримесная эманация ''Единого'' — а последний<ref>То есть пятый принцип (''примеч. перев''.).</ref> вместе с шестым и седьмым принципами образует наивысшую триаду, — то ни одна из этих двух эманаций и не способна ассимилировать ничего, кроме самого благого, чистого и святого. Потому-то никакие чувственные, материальные и порочные воспоминания и не могут проследовать в очищенной памяти ''эго'' в область блаженства. Карма этих воспоминаний о недобрых делах и мыслях настигнет ''эго'' только в следующем мире причин, когда оно сменит свою ''личность''. ''Монада'' же — “духовная индивидуальность” — останется ''в любом случае'' ничем незапятнанной.
   −
“Нет ни горестей, ни страданий для тех, кто рождается здесь (в ''рупа-локе'' девачана), ибо это — страна чистоты. Подобные земли (''сакуалы'')<ref>О сакуалах упоминает и Д. Андреев в своей “Розе мира” (''примеч. перев''.).</ref> есть во всех областях пространства, но эта земля блаженства — наичистейшая из всех”. В ''Джняна-прастхана шастре'' сказано: “Только личная чистота и глубокая медитация позволяют нам перепрыгнуть через границы мира желаний и вступить в мир форм”.
+
“Нет ни горестей, ни страданий для тех, кто рождается здесь (в ''рупа-локе'' девачана), ибо это — земля чистоты. Подобные земли (''сакуалы'')<ref>О сакуалах упоминает и Д. Андреев в своей “Розе мира” (''примеч. перев''.).</ref> есть во всех областях пространства, но эта земля блаженства — наичистейшая из всех”. В ''Джняна-прастхана шастре'' сказано: “Только личная чистота и глубокая медитация позволяют нам перепрыгнуть через границы мира желаний и вступить в мир форм”.
    
{{Вертикальный отступ|}}
 
{{Вертикальный отступ|}}
Строка 101: Строка 102:     
“Бардо” не имеет никакого отношения к тем срокам, о которых Вы спрашиваете. “Бардо” — это промежуток между смертью и новым рождением, и он может длиться от нескольких лет до периода целой кальпы. Он разделяется на три промежуточных периода:
 
“Бардо” не имеет никакого отношения к тем срокам, о которых Вы спрашиваете. “Бардо” — это промежуток между смертью и новым рождением, и он может длиться от нескольких лет до периода целой кальпы. Он разделяется на три промежуточных периода:
 
+
:(1) когда ''эго'', вырванное из уз смертного бытия, вступает в ''кама-локу<ref>По-тибетски: Yuh-Kai (''примеч. К.Х''.).</ref>'' (в родную обитель элементариев);  
(1) когда ''эго'', вырванное из уз смертного бытия, вступает в ''кама-локу<ref>По-тибетски: Yuh-Kai (''примеч. К.Х''.).</ref>'' (в родную обитель элементариев);  
+
:(2) когда оно вступает в “состояние созревания”;
 
+
:(3) когда оно возрождается для новой жизни в ''рупа-локе'' девачана.
(2) когда оно вступает в “состояние созревания”;
  −
 
  −
(3) когда оно возрождается для новой жизни в ''рупа-локе'' девачана.
      
Промежуток (1) может занимать от нескольких минут до ''определённого количества'' лет. Выражение же “несколько лет” не снимает, а лишь добавляет новые вопросы, теряя вообще всякий смысл без дополнительных разъяснений.
 
Промежуток (1) может занимать от нескольких минут до ''определённого количества'' лет. Выражение же “несколько лет” не снимает, а лишь добавляет новые вопросы, теряя вообще всякий смысл без дополнительных разъяснений.
Строка 124: Строка 122:  
{{Вертикальный отступ|}}
 
{{Вертикальный отступ|}}
   −
(9) Годами, десятилетиями, столетиями и тысячелетиями, а нередко и того дольше. Всё зависит от того, как долго будет действовать карма. Налейте масла в чайную чашечку Вашего Дена<ref>Ден или Денни — домашнее имя сына Альфреда и Пейшенс Синнеттов, официально носившего имя Перси Иденсор Синнетт (Percy Edensor Sinnett) (1877-1908) (''примеч. перев''.).</ref> и попробуйте заполнить тем же маслом целое городское водохранилище, а потом зажгите их [фитили] и посмотрите, которое из них будет гореть дольше. ''Эго'' — фитиль, масло — карма. А разница в количестве масла, необходимого для чашки или водохранилища, показывает, как велико может быть различие в сроке действия ''кармы'' у разных людей. Каждое следствие должно быть соразмерно причине. И точно так же, как сроки воплощённого существования человека несоизмеримо малы по сравнению с периодами его существования между рождениями в цикле одной манвантары, так и следствия, порождённые причинами в виде добрых мыслей, слов и действий в течение каждой из прожитых им “жизней” на планете, требуют для своего дальнейшего развития гораздо большего времени, чем потребовалось на формирование самих причин.  
+
(9) Годами, десятилетиями, столетиями и тысячелетиями, а нередко и того дольше. Всё зависит от того, как долго будет действовать карма. Налейте масла в чайную чашечку Вашего Дена<ref>Ден или Денни — домашнее имя сына Альфреда и Пейшенс Синнеттов, официально носившего имя Перси Иденсор Синнетт (Percy Edensor Sinnett) (1877-1908) (''примеч. перев''.).</ref> и попробуйте заполнить тем же маслом целое городское водохранилище, а потом зажгите их и посмотрите, которое из них будет гореть дольше. ''Эго'' — фитиль, масло — карма. А разница в количестве масла, необходимого для чашки или водохранилища, показывает, как велико может быть различие в сроке действия ''кармы'' у разных людей. Каждое следствие должно быть соразмерно причине. И точно так же, как сроки воплощённого существования человека несоизмеримо малы по сравнению с периодами его существования между рождениями в цикле одной манвантары, так и следствия, порождённые причинами в виде добрых мыслей, слов и действий в течение каждой из прожитых им “жизней” на планете, требуют для своего дальнейшего развития гораздо большего времени, чем потребовалось на формирование самих причин.  
   −
А потому, если, читая джатаки или другие ''волшебные'' сказания буддийских писаний, Вы узнаете, что тот или иной благой поступок был вознаграждён кальпами и кальпами блаженства, то не улыбайтесь, считая это нелепым преувеличением, но вспомните мои сегодняшние слова.  
+
А потому, если, читая джатаки или другие ''волшебные'' сказания буддийских писаний, Вы узнаете, что тот или иной благой поступок был вознаграждён многими кальпами блаженства, то не улыбайтесь, считая это нелепым преувеличением, но вспомните мои сегодняшние слова.  
    
Из малого семени, как Вы знаете, выросло дерево, живущее вот уже двадцать два века — я имею в виду дерево Бо в Анурадхапуре. Не стоит смеяться и тогда, когда в “Пиндхадхане” (Pindha-Dhana) или в любой другой буддийской сутре Вы прочтёте:  
 
Из малого семени, как Вы знаете, выросло дерево, живущее вот уже двадцать два века — я имею в виду дерево Бо в Анурадхапуре. Не стоит смеяться и тогда, когда в “Пиндхадхане” (Pindha-Dhana) или в любой другой буддийской сутре Вы прочтёте:  
   −
{{Стиль А-Цитата|“Между ''кама-локой'' и ''рупа-локой'' находится место (a locality), где обитает Мара (смерть).<ref>МАРА (санскр. и пали māra, букв. “убивающий”, “уничтожающий”), в буддийской мифологии божество, персонифицирующее зло и всё то, что приводит к смерти живые существа. Образ М. встречается в текстах всех основных буддийских направлений. Главной функцией М. считается создание препятствий бодхисатвам, стремящимся к просветлению. М. подчинено огромное количество злых божеств, которые составляют десять разрядов, представляющих негативные эмоции человека (желание, ненависть, сомнение и т. д.). М. имеет дочерей, воплощающих сексуальные страсти. В народной мифологии М. считается реально существующим божеством. В философском буддизме он рассматривается как отражение человеческой психики. Излюбленной темой многих буддийских легенд является искушение Шакьямуни Марой (Мифы народов мира, М., 1988, т. 2, сс. 109-110) (''примеч. перев''.).</ref> Этот Мара, исполненный страстей и похоти, разрушает все принципы добродетели, подобно жёрнову, перетирающему зерно в муку.<ref>Мара, как вы и сами можете догадаться, — это аллегорический образ сферы, называемой “планетой Смерти”, это ''водоворот'', в котором исчезают ''жизни'', обречённые на уничтожение. Эта борьба как раз и происходит между ''кама''- и ''рупа-локами (примеч. К.Х.).''</ref> Его дворец занимает 7000 квадратных йоджан<ref>Йоджана — мера длины, составляющая по одним источникам ок. 4 км, по другим — 17 км (''примеч. перев''.).</ref> по площади и окружён стеной в семь рядов”, }}
+
{{Стиль А-Цитата|“Между ''кама-локой'' и ''рупа-локой'' находится место (a locality), где обитает Мара (смерть).<ref>МАРА (санскр. и пали māra, букв. “убивающий”, “уничтожающий”), в буддийской мифологии божество, персонифицирующее зло и всё то, что приводит к смерти живые существа. Образ М. встречается в текстах всех основных буддийских направлений. Главной функцией М. считается создание препятствий бодхисатвам, стремящимся к просветлению. М. подчинено огромное количество злых божеств, которые составляют десять разрядов, представляющих негативные эмоции человека (желание, ненависть, сомнение и т. д.). М. имеет дочерей, воплощающих сексуальные страсти. В народной мифологии М. считается реально существующим божеством. В философском буддизме он рассматривается как отражение человеческой психики. Излюбленной темой многих буддийских легенд является искушение Шакьямуни Марой (Мифы народов мира, М., 1988, т. 2, сс. 109-110) (''примеч. перев''.).</ref> Этот Мара, исполненный страстей и похоти, разрушает все принципы добродетели, подобно жёрнову, перетирающему зерно в муку.<ref>Мара, как Вы и сами можете догадаться, — это аллегорический образ сферы, называемой “планетой Смерти”, это ''водоворот'', в котором исчезают ''жизни'', обречённые на уничтожение. Эта борьба как раз и происходит между ''кама''- и ''рупа-локами (примеч. К.Х.).''</ref> Его дворец занимает 7000 квадратных йоджан<ref>Йоджана — мера длины, составляющая по одним источникам ок. 4 км, по другим — 17 км (''примеч. перев''.).</ref> по площади и окружён стеной в семь рядов”, }}
   −
ибо теперь Вы уже будете лучше подготовлены к восприятию этого иносказания.
+
{{Стиль А-Текст без отступа|ибо теперь Вы уже будете лучше подготовлены к восприятию этого иносказания.}}
    
А потому, когда С. Бил (S. Beal), Э. Бюрнуф или Рис Дэвидс в простосердечии своих христианских и материалистических душ позволяют себе делать переводы в обычном для себя духе, мы не держим на них зла за их комментарии, ибо откуда им почерпнуть более глубокие знания? Что, например, может означать следующий фрагмент?
 
А потому, когда С. Бил (S. Beal), Э. Бюрнуф или Рис Дэвидс в простосердечии своих христианских и материалистических душ позволяют себе делать переводы в обычном для себя духе, мы не держим на них зла за их комментарии, ибо откуда им почерпнуть более глубокие знания? Что, например, может означать следующий фрагмент?
Строка 138: Строка 136:  
{{Стиль А-Цитата|“Своё название эти Небеса (неправильный перевод: ''локи'' — это не ''небеса'', а те или иные области, обители) Желаний, Кама-Лока, получили по той причине, что обитающие там существа терзаются различными желаниями: они хотят есть, пить, спать и любить. Кроме того, небеса эти могут называться и обителями ''пяти'' (?) разрядов чувствующих существ — дэв, людей, асур, животных и демонов” (“Лантан-сутра” в пер. С. Била). }}
 
{{Стиль А-Цитата|“Своё название эти Небеса (неправильный перевод: ''локи'' — это не ''небеса'', а те или иные области, обители) Желаний, Кама-Лока, получили по той причине, что обитающие там существа терзаются различными желаниями: они хотят есть, пить, спать и любить. Кроме того, небеса эти могут называться и обителями ''пяти'' (?) разрядов чувствующих существ — дэв, людей, асур, животных и демонов” (“Лантан-сутра” в пер. С. Била). }}
   −
А означает это лишь то, что, будь наш почтенный переводчик чуть лучше знаком с истинным учением, то он (1) разделил бы всех дэв на два класса и назвал бы их ''рупа-дэвами'' и ''арупа-дэвами'' (“''имеющими форму''”, то есть объективными, и “''не обладающими формой''”, то есть субъективными, дхьян-коганами). И (2) то же самое он проделал бы с классом людей, поскольку среди них существуют ''оболочки'' или “мара-рупы”, то есть тела, обречённые на уничтожение. И тогда их общая классификация будет выглядеть следующим образом:  
+
А означает это лишь то, что, будь наш почтенный переводчик чуть лучше знаком с истинным учением, то он (1) разделил бы всех дэв на два класса и назвал бы их ''рупа-дэвами'' и ''арупа-дэвами'' (“''имеющими форму''”, то есть объективными, и “''не обладающими формой''”, то есть субъективными, дхьян-коганами). И (2) то же самое он проделал бы с классом людей, поскольку среди них существуют ''пустые оболочки'' или “мара-рупы”, то есть тела, обречённые на уничтожение. И тогда их общая классификация будет выглядеть следующим образом:  
 
  −
{{Стиль А-Цитата|1. ''Рупа-дэвы'' — дхьян-коганы, имеющие форму.<ref>“Планетарные духи” нашей Земли не принадлежат к числу наивысших существ, как вы могли бы подумать, — и Субба Роу ясно говорит об этом в своём критическом разборе сочинения Оксли, отмечая, что ни один восточный адепт не захотел бы, чтобы его приравняли к ангелу, то есть к ''дэве''. См. майский номер журнала “Теософист” (''примеч. К.Х''.). (Имеется в виду статья-рецензия С. Роу "Философия духа", написанная им в связи с публикацией одноимённой книги У. Оксли. В русском переводе эта статья включена в сборник: Т. Субба Роу. Оккультная философия. М., 2001 — ''перев''.).</ref>
  −
 
  −
2. ''Арупа-дэвы'' — дхьян-коганы, не имеющие формы.
  −
 
  −
Обе эти группы принадлежат к числу бывших людей.
     −
3. ''Пишачи'' — призраки (состоящие из двух принципов).
+
:1. ''Рупа-дэвы'' — дхьян-коганы, имеющие форму.<ref>“Планетарные духи” нашей Земли не принадлежат к числу наивысших существ, как Вы могли бы подумать, — и Субба Роу ясно говорит об этом в своём критическом разборе сочинения Оксли, отмечая, что ни один восточный адепт не захотел бы, чтобы его приравняли к ангелу, то есть к ''дэве''. См. майский номер журнала “Теософист” (''примеч. К.Х''.). (Имеется в виду статья-рецензия С. Роу "Философия духа", написанная им в связи с публикацией одноимённой книги У. Оксли. В русском переводе эта статья включена в сборник: Т. Субба Роу. Оккультная философия. М., 2001 — ''перев''.).</ref>
 
+
:2. ''Арупа-дэвы'' — дхьян-коганы, не имеющие формы.
4. ''Мара-рупа'' — обречённые на ''смерть'' (состоящие из трёх принципов).  
+
:Обе эти группы принадлежат к числу бывших людей.
 
+
:3. ''Пишачи'' — призраки (состоящие из двух принципов).
5. ''Асуры'' — элементалы, имеющие форму человека
+
:4. ''Мара-рупа'' — обречённые на ''смерть'' (состоящие из трёх принципов).  
 
+
:5. ''Асуры'' — элементалы, имеющие форму человека.
6. ''Животные'' — элементалы второго класса: животные элементалы
+
:6. ''Животные'' — элементалы второго класса: животные элементалы.
 
+
:Асуры и животные — это будущие люди.
(Асуры и животные — это) Будущие люди.
+
:7. ''Ракшасы'' (демоны) — это души (или астральные формы) колдунов. Это люди, достигшие вершины знаний в запретных науках. Умершие или ещё живые, они как бы ''перехитрили'' природу, но лишь на время — до той поры, пока наша планета не войдёт в состояние ''обскурации'', после чего — хотят они того или не хотят — они подвергнутся ''аннигиляции''.
 
  −
7. ''Ракшасы'' (демоны) — это души (или астральные формы) колдунов. Это люди, достигшие вершины знаний в запретных науках. Умершие или ещё живые, они как бы ''перехитрили'' природу, но лишь на время — до той поры, пока наша планета не войдёт в состояние ''обскурации'', после чего — хотят они того или не хотят — они подвергнутся ''аннигиляции''.}}
      
Эти ''семь'' групп и составляют список главных обитателей субъективного мира, что находится вокруг нас. ''Наделённые же разумом'' правители этого материального мира относятся к категории 1, однако при всей своей разумности они являются всего лишь слепыми орудиями ''Единого''. Это активно действующие исполнители бездеятельного Принципа.
 
Эти ''семь'' групп и составляют список главных обитателей субъективного мира, что находится вокруг нас. ''Наделённые же разумом'' правители этого материального мира относятся к категории 1, однако при всей своей разумности они являются всего лишь слепыми орудиями ''Единого''. Это активно действующие исполнители бездеятельного Принципа.
Строка 164: Строка 154:  
Разумеется, спиритуалисты первыми же и отвергнут наши учения, списав их в “хранилище не оправдавшихся суеверий”. Вот если бы мы их заверили в том, что в каждой их “Стране Вечного Лета” и вправду имеется по семь пансионов, ''которыми'' в качестве “боссов” заправляет такое же количество “духовных поводырей”, если бы назвали их “ангелами”, святыми Петрами, Иоаннами и святыми Эрнестами, то тут уж они наверняка приветствовали бы нас с распростёртыми объятиями. А татхагаты и дхьян-коганы, асуры и элементалы — кто о них, вообще, что-нибудь слышал? Это же всё чушь на постном масле! Хорошо ещё, что друзья наши (по крайней мере, мистер Эглинтон) великодушно позволяют нам обладать “кое-какими познаниями в области оккультных наук” (см. “Light”). А потому нам не жалко для Вас ничего — даже этих крох наших “познаний”. Они-то и помогают мне теперь ответить Вам на следующий вопрос:
 
Разумеется, спиритуалисты первыми же и отвергнут наши учения, списав их в “хранилище не оправдавшихся суеверий”. Вот если бы мы их заверили в том, что в каждой их “Стране Вечного Лета” и вправду имеется по семь пансионов, ''которыми'' в качестве “боссов” заправляет такое же количество “духовных поводырей”, если бы назвали их “ангелами”, святыми Петрами, Иоаннами и святыми Эрнестами, то тут уж они наверняка приветствовали бы нас с распростёртыми объятиями. А татхагаты и дхьян-коганы, асуры и элементалы — кто о них, вообще, что-нибудь слышал? Это же всё чушь на постном масле! Хорошо ещё, что друзья наши (по крайней мере, мистер Эглинтон) великодушно позволяют нам обладать “кое-какими познаниями в области оккультных наук” (см. “Light”). А потому нам не жалко для Вас ничего — даже этих крох наших “познаний”. Они-то и помогают мне теперь ответить Вам на следующий вопрос:
   −
{{Стиль А-Цитата|«Существует ли какое-то промежуточное состояние между духовным блаженством девачана и жизнью жалких теней, полусознательных элементарных ''останков'' — бывших человеческих существ, утративших свой шестой принцип. Ведь в этом случае воображение наше могло бы подыскать ''locus standi<ref>Подходящее местонахождение (''лат''.).</ref>'' для всех этих Эрнестов и Джоуи, о которых говорят медиумы-спириты, — не самых худших представителей контролирующих “духов”. В таком случае мир этот должен быть весьма густо населён, и оттуда могло бы поступать сколько угодно “духовных” посланий».}}
+
{{Стиль А-Цитата|«Существует ли какое-то промежуточное состояние между духовным блаженством девачана и жизнью жалких теней, полусознательных ''останков-''элементариев — бывших человеческих существ, утративших свой шестой принцип. Ведь в этом случае воображение наше могло бы подыскать ''locus standi<ref>Подходящее местонахождение (''лат''.).</ref>'' для всех этих Эрнестов и Джоуи, о которых говорят медиумы-спириты, — не самых худших представителей контролирующих “духов”. В таком случае мир этот должен быть весьма густо населён, и оттуда могло бы поступать сколько угодно “духовных” посланий».}}
    
Увы, друг мой, насколько мне известно, такого промежуточного состояния нет. Начиная от “Сукхавати” и далее по нисходящей вплоть до “территории сомнений” существует множество самых различных духовных состояний, но я ничего не знаю ни о каком “промежуточном состоянии”. Я Вам уже рассказывал о сакуалах (их здесь нет смысла перечислять) и даже об ''авичи'' — “аде”, из которого нет пути назад,<ref>В “Абхидхарма-шастре” (“Метафизике”) мы читаем: “Будда учил, что ''на окраинах всех сакуал'' существует мрачный участок, в котором ''не светят ни Солнце, ни Луна'' ни для кого из попавших туда. Оттуда никто не ''возвращается'' ''в виде новых воплощений''. Это ''холодный'' ад, ''великий нарака''”. Это и есть авичи (''примеч. К.Х''.).
 
Увы, друг мой, насколько мне известно, такого промежуточного состояния нет. Начиная от “Сукхавати” и далее по нисходящей вплоть до “территории сомнений” существует множество самых различных духовных состояний, но я ничего не знаю ни о каком “промежуточном состоянии”. Я Вам уже рассказывал о сакуалах (их здесь нет смысла перечислять) и даже об ''авичи'' — “аде”, из которого нет пути назад,<ref>В “Абхидхарма-шастре” (“Метафизике”) мы читаем: “Будда учил, что ''на окраинах всех сакуал'' существует мрачный участок, в котором ''не светят ни Солнце, ни Луна'' ни для кого из попавших туда. Оттуда никто не ''возвращается'' ''в виде новых воплощений''. Это ''холодный'' ад, ''великий нарака''”. Это и есть авичи (''примеч. К.Х''.).
Строка 170: Строка 160:  
Нáрака — “в древнеиндийской мифологии ад или совокупность адов. О “подземном доме”, в котором демоны терзают грешников, впервые говорится в “Атхарваведе” (II 14; V 19). По более поздним представлениям, Н. разделён на 7, или на 21 (“Законы Ману”, IV 88 — 90), или на 28, или на 50 кругов, расположенных друг за другом под подземным миром ''паталой .'' . . первый круг (пут) отведён для бездетных; второй (авичи) — для душ, ожидающих нового воплощения . . . В буддийской мифологии Н.— одна из шести сфер бытия в ''сансаре ''. . . Продолжительность пребывания в Н. колеблется от относительно малого количества лет в случайных [нараках] до целых ''кальп ''в авичи” (“Мифы народов мира”, т. 2, сс. 198-199) (''примеч. перев''.).</ref> и к этому мне добавить нечего. “Жалкой тени” приходится стараться изо всех сил. Едва ''эго'' оказывается за границами кама-локи, и едва оно минует “Золотой Мост”, ведущий к “Семи Золотым Горам”, как оно уже не может более вступать ни в какие беседы со словоохотливыми медиумами. Ни один “Эрнест” или “Джоуи” ещё ни разу не возвращался из ''рупа-локи'' — тем более из ''арупа''-локи, — чтобы скрасить приятной беседой время смертных.
 
Нáрака — “в древнеиндийской мифологии ад или совокупность адов. О “подземном доме”, в котором демоны терзают грешников, впервые говорится в “Атхарваведе” (II 14; V 19). По более поздним представлениям, Н. разделён на 7, или на 21 (“Законы Ману”, IV 88 — 90), или на 28, или на 50 кругов, расположенных друг за другом под подземным миром ''паталой .'' . . первый круг (пут) отведён для бездетных; второй (авичи) — для душ, ожидающих нового воплощения . . . В буддийской мифологии Н.— одна из шести сфер бытия в ''сансаре ''. . . Продолжительность пребывания в Н. колеблется от относительно малого количества лет в случайных [нараках] до целых ''кальп ''в авичи” (“Мифы народов мира”, т. 2, сс. 198-199) (''примеч. перев''.).</ref> и к этому мне добавить нечего. “Жалкой тени” приходится стараться изо всех сил. Едва ''эго'' оказывается за границами кама-локи, и едва оно минует “Золотой Мост”, ведущий к “Семи Золотым Горам”, как оно уже не может более вступать ни в какие беседы со словоохотливыми медиумами. Ни один “Эрнест” или “Джоуи” ещё ни разу не возвращался из ''рупа-локи'' — тем более из ''арупа''-локи, — чтобы скрасить приятной беседой время смертных.
   −
Разумеется, среди этих ''останков'' есть и те, что относятся не к “самым худшим представителям” существ, и не ''все'' эти “оболочки”, или, как их здесь называют, “земные скитальцы”, непременно дурны. Однако, благодаря стараниям медиумов, даже эти, не самые плохие из них, на какое-то время портятся. “Оболочкам”-то, конечно, всё равно, ибо им уже терять нечего. Но существуют “духи” и иного рода, о которых мы пока не сказали ни слова: это “духи” ''самоубийц'' и ''погибших в результате несчастных случаев''. И те, и другие способны вступать в контакт [с этим миром — ''перев''.], но плата за подобные визиты для них очень высока. И здесь снова требуется пояснить, что я имею в виду.
+
Разумеется, среди этих ''останков'' есть и те, что относятся не к “самым худшим представителям” существ, и не ''все'' эти “пустые оболочки”, или, как их здесь называют, “земные скитальцы”, непременно дурны. Однако, благодаря стараниям медиумов, даже эти, не самые плохие из них, на какое-то время портятся. “Оболочкам”-то, конечно, всё равно, ибо им уже терять нечего. Но существуют “духи” и иного рода, о которых мы пока не сказали ни слова: это “духи” ''самоубийц'' и ''погибших в результате несчастных случаев''. И те, и другие способны вступать в контакт [с этим миром — ''перев''.], но плата за подобные визиты для них очень высока. И здесь снова требуется пояснить, что я имею в виду.
    
Дело в том, что в разряд этих духов входят “страждущие духи” — ''les esprits souffrants, ''как их называют французские спиритисты. Они составляют исключение из общего правила, поскольку принуждены оставаться в зоне притяжения Земли и в её атмосфере — кама-локе — в течение всего срока своей не прожитой земной жизни — вплоть до самого последнего её мгновения. Другими словами, эта особая волна жизненных образований также обязана докатиться до своего родного берега. Но это одновременно и грешно, и жестоко — каждый раз предоставлять им случай прожить некую искусственную жизнь лишь для того, чтобы снова и снова пробуждать в них [тяжёлые — ''перев''.] воспоминания и усиливать их страдания. Такая возможность оборачивается для них лишь ''утяжелением'' ''их собственной кармы'', ибо пробуждает в них соблазн устремиться в широко распахнутые двери навстречу медиумам и сенситивам, а платить за каждое такое удовольствие им приходится по полному счёту. Я сейчас поясню свою мысль.  
 
Дело в том, что в разряд этих духов входят “страждущие духи” — ''les esprits souffrants, ''как их называют французские спиритисты. Они составляют исключение из общего правила, поскольку принуждены оставаться в зоне притяжения Земли и в её атмосфере — кама-локе — в течение всего срока своей не прожитой земной жизни — вплоть до самого последнего её мгновения. Другими словами, эта особая волна жизненных образований также обязана докатиться до своего родного берега. Но это одновременно и грешно, и жестоко — каждый раз предоставлять им случай прожить некую искусственную жизнь лишь для того, чтобы снова и снова пробуждать в них [тяжёлые — ''перев''.] воспоминания и усиливать их страдания. Такая возможность оборачивается для них лишь ''утяжелением'' ''их собственной кармы'', ибо пробуждает в них соблазн устремиться в широко распахнутые двери навстречу медиумам и сенситивам, а платить за каждое такое удовольствие им приходится по полному счёту. Я сейчас поясню свою мысль.  
   −
Дело в том, что ''самоубийцы'', в наивной надежде пытаясь убежать от [тягот — ''перев''.] жизни, в посмертии обнаруживают, что всё ещё продолжают жить — а впереди от той самой жизни им ещё уготовано немало страданий. Наказание для них в том-то как раз и состоит, чтобы эту свою жизнь они прочувствовали с максимальной остротой. Однако, потеряв в силу своего безрассудного поступка седьмой и шестой принципы (хотя и не навсегда, ибо и тот, и другой к ним ещё могут вернуться), они — вместо того, чтобы смиренно принять своё наказание и, воспользовавшись удобным случаем, искупить вину, — зачастую непроизвольно переживают ''тоску по жизни'' и испытывают желание вновь удержать её любыми неправедными способами. Но в ''кама-локе'', “царстве” обострённых желаний, для удовлетворения их томлений по земле им необходимо посредничество какого-то ''живого'' человека, и, поступая так, по истечении всего не прожитого ими на земле срока естественной жизни, они, как правило, теряют свою ''монаду'' уже навсегда.
+
Дело в том, что ''самоубийцы'', в наивной надежде пытаясь убежать от [тягот — ''перев''.] жизни, в посмертии обнаруживают, что всё ещё продолжают жить — а впереди от той самой жизни им ещё уготовано немало страданий. Наказание для них в том-то как раз и состоит, чтобы эту свою жизнь они прочувствовали с максимальной остротой. Однако, потеряв в силу своего безрассудного поступка седьмой и шестой принципы (хотя и не навсегда, ибо и тот, и другой к ним ещё могут вернуться), они — вместо того, чтобы смиренно принять своё наказание и, воспользовавшись удобным случаем, искупить вину, — зачастую непроизвольно переживают ''тоску по жизни'' и испытывают желание вновь удержать её любыми неправедными способами. Но в ''кама-локе'', “царстве” обострённых желаний, они могут удовлетворить свои томления по земле только через посредничество какого-то ''живого'' человека, и, поступая так, по истечении всего не прожитого ими на земле срока естественной жизни, они, как правило, теряют свою ''монаду'' уже навсегда.
    
Что же касается жертв несчастных случаев, то для них всё обстоит гораздо хуже. Если они добры и чисты, то они тотчас же втягиваются в акашу, пребывая в состоянии'' самадхи'', то есть погружаются в состояние мирного сна, полного самых светлых грёз, и в это время они ничего не помнят о случившемся с ними несчастье, они живут и действуют в окружении своих близких и в привычной для них обстановке до тех самых пор, пока полностью не проживут там положенный им срок естественной жизни, после чего происходит их рождение в девачане.  
 
Что же касается жертв несчастных случаев, то для них всё обстоит гораздо хуже. Если они добры и чисты, то они тотчас же втягиваются в акашу, пребывая в состоянии'' самадхи'', то есть погружаются в состояние мирного сна, полного самых светлых грёз, и в это время они ничего не помнят о случившемся с ними несчастье, они живут и действуют в окружении своих близких и в привычной для них обстановке до тех самых пор, пока полностью не проживут там положенный им срок естественной жизни, после чего происходит их рождение в девачане.  
Строка 182: Строка 172:  
Если же жертва несчастного случая или насилия оказывается не из числа самых лучших или самых худших из людей, а просто самой обыкновенной личностью, то с ней может произойти вот что. Медиум, который притягивает её к себе, оказывает ей самую недобрую из всех возможных услугу: он создаёт для неё новое сочетание ''скандх'' и творит для неё новую, более тяжёлую ''карму''. Позвольте пояснить, что́ в данном случае я понимаю под “кармой”.
 
Если же жертва несчастного случая или насилия оказывается не из числа самых лучших или самых худших из людей, а просто самой обыкновенной личностью, то с ней может произойти вот что. Медиум, который притягивает её к себе, оказывает ей самую недобрую из всех возможных услугу: он создаёт для неё новое сочетание ''скандх'' и творит для неё новую, более тяжёлую ''карму''. Позвольте пояснить, что́ в данном случае я понимаю под “кармой”.
   −
Но прежде позвольте мне в этой связи сказать Вам, что, раз уж Вас так заинтересовала эта тема, то самое лучшее, что Вы могли бы сейчас сделать, — это как можно глубже изучить две доктрины: о карме и о нирване. Пока Вы, как следует, не познакомитесь с этими двумя учениями — двойным ключом к пониманию всей метафизики ''Абхидхармы'', — Вы всегда будете “плавать” и в понимании всего остального. Когда мы говорим о мироздании, об отдельных мирах, о дэвах, буддах, бодхисаттвах, о человеке и животных, то применительно к ним мы различаем разные типы кармы и нирваны, причём отдельные миры у нас включает в себя семь своих царств. Понятия кармы и нирваны — это всего лишь две из семи величайших ''тайн'' буддийской метафизики; а лучшим востоковедам сегодня известны только четыре таких тайны, да и то лишь весьма приблизительно.
+
Но прежде позвольте мне в этой связи сказать Вам, что, раз уж Вас так заинтересовала эта тема, то самое лучшее, что Вы могли бы сейчас сделать, — это как можно глубже изучить две доктрины: о карме и о нирване. Пока Вы как следует не познакомитесь с этими двумя учениями — двойным ключом к пониманию всей метафизики ''Абхидхармы'', — Вы всегда будете “плавать” и в понимании всего остального. Когда мы говорим о мироздании, о нашем мире, о дэвах, буддах, бодхисаттвах, о человеке и животных, то применительно к ним мы различаем разные типы кармы и нирваны, причём наш мир включает в себя семь царств. Понятия кармы и нирваны — это всего лишь две из семи величайших ''тайн'' буддийской метафизики; а лучшим востоковедам сегодня известны только четыре таких тайны, да и то лишь весьма приблизительно.
   −
Спросите у учёного буддийского священника, что такое карма, и он ответит вам: карма — это то, что христианин мог бы назвать провидением (да и то с известной натяжкой), мусульманин называет это словом ''кисмет'',<ref>“Так ловко сыграл свою роль Азим-мулла-хан, что не менее 14 знатнейших дам при лондонском дворе, очарованные этим азиатским дипломатом, готовы были добровольно посетить логовище сторожившего их зверя, и их приезд в Битхпур должен был послужить сигналом к общему восстанию. Слепая судьба — кисмет — спасла их, но не спасла их англо-индийских сестер” (Из пещер. Сс. 290-291) (''примеч. перев''.).</ref> то есть судьбой или роком (опять же лишь в определённом смысле). Это краеугольное понятие предполагает следующее: как только умирает то или иное чувствующее или обладающее сознанием существо — а это может быть человек, дэва или животное — как тут же производится на свет новое существо, и человек или какое-то другое существо появляется вновь после своего нового рождения на той же самой или какой-то иной планете, чтобы жить в тех условиях, которые человек (или это существо) сам и создал в течение своего предыдущего существования. Иначе говоря, карма — это направляющая сила. А кроме того, это ещё и ''тришна'' (на языке пали: ''танха'') — то есть жажда или стремление к чувственному бытию.<ref>“И этим людям, отдавшимся привязанности, находящимся во власти привязанности, видящим удовольствие в привязанности, трудно понять, что такое причинная связанность и взаимозависимое происхождение<sup>3</sup>, особенно же трудно понять им, что значит угасание всех санскар<sup>4</sup>, отказ от всего, что способствует перерождению, уничтожение жажды<sup>5</sup>, уничтожение страсти, подавление чувств, нирвана {примеч.: “Имеется в виду учение, объясняющее взаимосвязанный порядок, царящий в мире, и показывающее механизм перерождений. Согласно этому учению, цепь причинности слагается из 12 последовательных причин (нидан), из которых одна обусловливает другую. Ниданы приводятся в действие первой из них — неведением (авидьей). Неведение вызывает к жизни волевые импульсы (санскары), которые через ряд последующих нидан приводят к рождению, а затем к старости, смерти и страданию. Таким образом, избавление от страдания, согласно буддийскому учению, возможно только путем остановки колеса причинности, т. е. прежде всего путем уничтожения неведения, ведущего к новым рождениям. Санскары являются одной из пяти групп (скандх), составляющих личность как она является в мире. Группы эти следующие: рупа — материальные свойства, ведана — ощущения, санна — восприятия, санскары — волевые импульсы, виннана — сознание. Под термином “жажда” (танха) имеется в виду постоянная неосознанная устремленность человека, являющаяся основой его привязанности к жизни (к настоящей и будущей, к миру чувственных удовольствий). Жажда, как и санскары является одной из нидан в цепи причинности”} (см. Виная-питака. Махавагга. I, 5. — Хрестоматия по истории древнего Востока. Часть вторая. Под ред. акад. М.А. Коростовцева и др. М., 1980, сс. 132 и 138) (''примеч. перев''.).</ref> Карма — это сила или энергия прямого действия, это результант всех поступков человека (или животного), вследствие которых из старых ''скандх<ref>Хочу заметить, что как в первом, так и во втором издании вашей книги “Оккультный мир” повторяется одна и та же опечатка, и слово “скандха” пишется как “шанба” (с. 130). Такой способ выражения моих слов выглядит несколько своеобразным для ''предполагаемого'' адепта (''примеч. К.Х''.).</ref>'' производится новая группа, формирующая новое существо и определяющая характер этого родившегося к новой жизни существа. Выражаясь ещё проще, ''новое'' существо вознаграждается за заслуги и наказуется за проступки ''прежнего'' существа. Карма представляет собой этакий гроссбух, в который аккуратно, как в плюс, так и в минус, вносятся все поступки человека — хорошие, дурные или нейтральные, но делается это, так сказать, самим человеком, а точнее, его собственными поступками.
+
Спросите у учёного буддийского священника, что такое карма, и он ответит вам: карма — это то, что христианин мог бы назвать провидением (да и то с известной натяжкой), мусульманин называет это словом ''кисмет'',<ref>“Так ловко сыграл свою роль Азим-мулла-хан, что не менее 14 знатнейших дам при лондонском дворе, очарованные этим азиатским дипломатом, готовы были добровольно посетить логовище сторожившего их зверя, и их приезд в Битхпур должен был послужить сигналом к общему восстанию. Слепая судьба — кисмет — спасла их, но не спасла их англо-индийских сестер” (Из пещер. Сс. 290-291) (''примеч. перев''.).</ref> то есть судьбой или роком (опять же лишь в определённом смысле). Это краеугольное понятие предполагает следующее: как только умирает то или иное чувствующее или обладающее сознанием существо — а это может быть человек, дэва или животное — как тут же производится на свет новое существо, и человек или какое-то другое существо появляется вновь после своего нового рождения на той же самой или какой-то иной планете, чтобы жить в тех условиях, которые человек (или это существо) сам и создал в течение своего предыдущего существования. Иначе говоря, карма — это направляющая сила. А кроме того, это ещё и ''тришна'' (на языке пали: ''танха'') — то есть жажда или стремление к чувственному бытию.<ref>“И этим людям, отдавшимся привязанности, находящимся во власти привязанности, видящим удовольствие в привязанности, трудно понять, что такое причинная связанность и взаимозависимое происхождение, особенно же трудно понять им, что значит угасание всех санскар, отказ от всего, что способствует перерождению, уничтожение жажды, уничтожение страсти, подавление чувств, нирвана {примеч.: “Имеется в виду учение, объясняющее взаимосвязанный порядок, царящий в мире, и показывающее механизм перерождений. Согласно этому учению, цепь причинности слагается из 12 последовательных причин (нидан), из которых одна обусловливает другую. Ниданы приводятся в действие первой из них — неведением (авидьей). Неведение вызывает к жизни волевые импульсы (санскары), которые через ряд последующих нидан приводят к рождению, а затем к старости, смерти и страданию. Таким образом, избавление от страдания, согласно буддийскому учению, возможно только путем остановки колеса причинности, т. е. прежде всего путем уничтожения неведения, ведущего к новым рождениям. Санскары являются одной из пяти групп (скандх), составляющих личность как она является в мире. Группы эти следующие: рупа — материальные свойства, ведана — ощущения, санна — восприятия, санскары — волевые импульсы, виннана — сознание. Под термином “жажда” (танха) имеется в виду постоянная неосознанная устремленность человека, являющаяся основой его привязанности к жизни (к настоящей и будущей, к миру чувственных удовольствий). Жажда, как и санскары является одной из нидан в цепи причинности”} (см. Виная-питака. Махавагга. I, 5. — Хрестоматия по истории древнего Востока. Часть вторая. Под ред. акад. М.А. Коростовцева и др. М., 1980, сс. 132 и 138) (''примеч. перев''.).</ref> Карма — это сила или энергия прямого действия, это результант всех поступков человека (или животного), вследствие которых из старых ''скандх<ref>Хочу заметить, что как в первом, так и во втором издании Вашей книги “Оккультный мир” повторяется одна и та же опечатка, и слово “скандха” пишется как “шанба” (с. 130). Такой способ выражения моих слов выглядит несколько своеобразным для ''предполагаемого'' адепта (''примеч. К.Х''.).</ref>'' производится новая их группа, формирующая новое существо и определяющая характер этого родившегося к новой жизни существа. Выражаясь ещё проще, ''новое'' существо вознаграждается за заслуги и наказуется за проступки ''прежнего'' существа. Карма представляет собой этакий гроссбух, в который аккуратно, как в плюс, так и в минус, вносятся все поступки человека — хорошие, дурные или нейтральные, но делается это как бы самим человеком, а точнее, его собственными поступками.
    
Там, где христианская поэтическая фантазия создала и видит образ “регистрирующего” всё и вся ангела-хранителя, строгая и реалистичная буддийская логика, понимая, что любое следствие с неизбежностью должно порождаться его причиной, указывает на действительное наличие таких причин. Противники буддизма всегда делают упор на то, что здесь якобы совершается несправедливость: ведь тот, кто совершает действие, фактически уходит от ответа, а ни в чём не повинное существо выступает жертвой, которая вынуждена страдать, поскольку-де совершивший действие и пострадавший — это два разных существа. Да, с одной точки зрения, можно смотреть на это и так, но с другой, — оба они ''суть одно и то же''. “Прежнее существо” — это единственный родитель (и отец, и мать в одном лице) “нового существа”. По сути дела, именно первое творит и формирует второе, причём в гораздо большей степени, чем любой отец по плоти и крови. И если Вы хорошо разберётесь в том, что такое ''скандхи'', то прекрасно поймёте, что́ я имею в виду.
 
Там, где христианская поэтическая фантазия создала и видит образ “регистрирующего” всё и вся ангела-хранителя, строгая и реалистичная буддийская логика, понимая, что любое следствие с неизбежностью должно порождаться его причиной, указывает на действительное наличие таких причин. Противники буддизма всегда делают упор на то, что здесь якобы совершается несправедливость: ведь тот, кто совершает действие, фактически уходит от ответа, а ни в чём не повинное существо выступает жертвой, которая вынуждена страдать, поскольку-де совершивший действие и пострадавший — это два разных существа. Да, с одной точки зрения, можно смотреть на это и так, но с другой, — оба они ''суть одно и то же''. “Прежнее существо” — это единственный родитель (и отец, и мать в одном лице) “нового существа”. По сути дела, именно первое творит и формирует второе, причём в гораздо большей степени, чем любой отец по плоти и крови. И если Вы хорошо разберётесь в том, что такое ''скандхи'', то прекрасно поймёте, что́ я имею в виду.
   −
А группа скандх как раз формирует и составляет ту физико-ментальную индивидуальность, которую мы зовём человеком (да и, вообще, любое существо). В эту группу (по экзотерическому учению) входит пять скандх, а именно:
+
Именно группа скандх как раз формирует и составляет ту физико-ментальную индивидуальность, которую мы зовём человеком (да и, вообще, любым существом). В эту группу (по экзотерическому учению) входит пять скандх, а именно:
: рупа — материальные свойства или атрибуты;  
+
:рупа — материальные свойства или атрибуты;  
: ведана — ощущения;  
+
:ведана — ощущения;  
: санна<ref>Очевидно, что эти термины воспроизводятся К.Х. на языке пали (''примеч. перев''.).</ref> — абстрактные представления;  
+
:санна<ref>Очевидно, что эти термины воспроизводятся К.Х. на языке пали (''примеч. перев''.).</ref> — абстрактные представления;  
: санкхара — физические и ментальные склонности;  
+
:санкхара — физические и ментальные склонности;  
: а также виннана — ментальные способности — это то же, что и четвёртая [скандха], но в более развёрнутом виде, — включающая в себя ментальные, физические и моральные предрасположенности.  
+
:а также виннана — ментальные способности — это то же, что и четвёртая [скандха], но в более развёрнутом виде, — включающая в себя ментальные, физические и моральные предрасположенности.  
   −
К указанным выше мы добавляем ещё две других, о природе и названиях которых Вы, возможно, узнаете впоследствии. Пока же Вам достаточно знать, что они имеют отношение к ''саккая-диттхи'', “мнимости или иллюзорности индивидуальности”,<ref>“Это скорее иллюзорность ''личности'', а не ''индивидуальности'' [курсив наш — ''перев''.], поскольку в теософской литературе под индивидуальностью понимается та часть человека, которая перевоплощается снова и снова, каждый раз рядясь в одежды то одной личности (или воплощения), то другой. Понимаемый как “ошибочное представление о том, что “''Я'' есть Я” — то есть тот или иной мужчина или женщина с конкретным именем — а не являюсь неразрывной частью целого” (Т.С. 284) [см. Теос. словарь, с. 346], этот термин обозначает ощущение себя как чего-то, изолированного от всего остального, как отдельной личности, а не понимание себя как человека, составляющего неотъемлемую часть вселенной во всём диапазоне его сложной конституции. Это значит, что личность воплощённого человека обладает определённым внешним обликом, который тем самым и создаёт иллюзию того, что этот представленный как личность человек на самом деле и есть духовный человек” (G. de Purucker, ''ETG'') (''примеч. перев''.).</ref> и к ''аттаваде'', “учению о “Я”, — и порождают их. И первая, и второе (в том, что касается пятого принципа, души) ведут к ''майе'' заблуждения и верования в действенность пустых ритуалов и церемоний, в эффективность молитв и просьб.  
+
К указанным выше мы добавляем ещё две других, о природе и названиях которых Вы, возможно, узнаете впоследствии. Пока же Вам достаточно знать, что они имеют отношение к ''саккая-диттхи'', “мнимости или иллюзорности индивидуальности”,<ref>“Это скорее иллюзорность ''личности'', а не ''индивидуальности'' [курсив наш — ''перев''.], поскольку в теософской литературе под индивидуальностью понимается та часть человека, которая перевоплощается снова и снова, каждый раз рядясь в одежды то одной личности (или воплощения), то другой. Понимаемый как “ошибочное представление о том, что “''Я'' есть Я” — то есть тот или иной мужчина или женщина с конкретным именем — а не являюсь неразрывной частью целого” (Т.С. 284) [см. Теос. словарь, с. 346], этот термин обозначает ощущение себя как чего-то, изолированного от всего остального, как отдельной личности, а не понимание себя как человека, составляющего неотъемлемую часть вселенной во всём диапазоне его сложной конституции. Это значит, что личность воплощённого человека обладает определённым внешним обликом, который тем самым и создаёт иллюзию того, что этот представленный как личность человек на самом деле и есть духовный человек” (G. de Purucker, ''ETG'') (''примеч. перев''.).</ref> и к ''аттаваде'', “учению о “Я”, — и порождают их. И первая, и второе (применительно к пятому принципу, душе) ведут к ''майе'' заблуждения и верованию в действенность пустых ритуалов и церемоний, в эффективность молитв и просьб.  
   −
А теперь давайте вернёмся к вопросу о тождественности ''прежнего'' и ''нового'' “''эго''”. Могу ещё раз напомнить Вам о том, что даже ваша наука согласилась с одной старой, очень старой мыслью, которую со всей ясностью проповедовал наш Господь<ref>См. “Абхидхарма Коша Вьякхья”, “Сутта Питака” или любое другое произведение северного буддизма — везде Гаутама Будда говорит одно и то же: ни одна из этих скандх не является душой, так как тело находится в постоянном изменении, и ни человек, ни животное, ни растение не остаются прежними в течение двух дней и даже в течение нескольких минут подряд. “О нищенствующие! Помните, в человеке нет никакого ''неизменного'', ''незыблемого начала'', и лишь когда ''просвещённый'', обретший мудрость ученик говорит: “''Я есть''”, — он знает, о чём он говорит” (''примеч. К.Х''.).</ref>, а именно: хотя человек в любом отдельно взятом возрасте и ощущает себя всё тем же собой, на самом деле физически он уже не тот, каким был всего лишь за пару лет до того (мы говорим о ''семи'' годах и готовы утверждать и доказать это) — на языке буддистов это означает, что у него изменились его ''скандхи''. При этом они непрестанно и неустанно трудятся над подготовкой абстрактной модели, “лишённости”<ref>См. ТД, т. I, кн. I. С. 150: “. . . проявление имеет три аспекта, ибо, по словам Аристотеля, каждому природному телу, чтобы стать объективным, требуются три начала: лишённость, форма и материя. Под лишённостью великий философ понимал то же самое, что оккультисты называют прототипами, запечатлёнными в астральном свете” (''примеч. перев''.).</ref> будущего ''нового'' существа.  
+
А теперь давайте вернёмся к вопросу о тождественности ''прежнего'' и ''нового'' “''эго''”. Могу ещё раз напомнить Вам о том, что даже ваша наука согласилась с одной старой, очень старой мыслью, которую со всей ясностью проповедовал наш Господь<ref>См. “Абхидхарма Коша Вьякхья”, “Сутта Питака” или любое другое произведение северного буддизма — везде Гаутама Будда говорит одно и то же: ни одна из этих скандх не является душой, так как тело находится в постоянном изменении, и ни человек, ни животное, ни растение не остаются прежними в течение двух дней и даже в течение нескольких минут подряд. “О нищенствующие! Помните, в человеке нет никакого ''неизменного'', ''незыблемого начала'', и лишь когда ''просвещённый'', обретший мудрость ученик говорит: “''Я есть''”, — он знает, о чём говорит” (''примеч. К.Х''.).</ref>, а именно: хотя человек в любом отдельно взятом возрасте и ощущает себя всё тем же собой, на самом деле физически он уже не тот, каким был всего лишь за пару лет до того (мы говорим о ''семи'' годах и готовы утверждать и доказать это) — на языке буддистов это означает, что у него изменились его ''скандхи''. При этом они непрестанно и неустанно трудятся над подготовкой абстрактной модели, “лишённости”<ref>См. ТД, т. I, кн. I. С. 150: “. . . проявление имеет три аспекта, ибо, по словам Аристотеля, каждому природному телу, чтобы стать объективным, требуются три начала: лишённость, форма и материя. Под лишённостью великий философ понимал то же самое, что оккультисты называют прототипами, запечатлёнными в астральном свете” (''примеч. перев''.).</ref> будущего ''нового'' существа.  
    
Если, скажем, считается вполне справедливым, когда в возрасте сорока лет человек получает награду или страдания за то, что он совершил в двадцатилетнем возрасте, то в равной мере справедливым является и то, что вновь воплотившееся существо, сущностно тождественное прежнему — ибо оно есть его результат и творение, — должно ощутить на себе и все последствия, переданные ему этим родителем-Я, или личностью.  
 
Если, скажем, считается вполне справедливым, когда в возрасте сорока лет человек получает награду или страдания за то, что он совершил в двадцатилетнем возрасте, то в равной мере справедливым является и то, что вновь воплотившееся существо, сущностно тождественное прежнему — ибо оно есть его результат и творение, — должно ощутить на себе и все последствия, переданные ему этим родителем-Я, или личностью.  
   −
Ну а ваш западный закон, который за виновника-отца карает ни в чём не повинного сына, лишая его родителя, прав и собственности; а ваше цивилизованное общество, которое обрекает на бесчестие чистую душой девушку из-за её преступной распутницы-матери; а ваши христианская церковь и Священное Писание, которые учат тому, что “Господь Бог наказывает беззаконие отцов в детях до третьего и четвёртого рода”<ref>Исх 20,5; Числ 14,18; Втор 5,9 (''примеч. перев''.).</ref> — все они разве не ещё более несправедливы и жестоки, чем действие кармы? Карма не карает невинного заодно с преступником — наоборот, она ''мстит за невинного и вознаграждает его'', чего никогда не помыслят сделать ваши западные власть предержащие ни в одном из трёх перечисленных случаев.  
+
Ну а ваш западный закон, который за виновника-отца карает ни в чём не повинного сына, лишая его родителя, прав и собственности; а ваше цивилизованное общество, которое обрекает на бесчестие чистую душой девушку из-за её преступной распутницы-матери; а ваши христианская церковь и Священное Писание, которые учат тому, что “Господь Бог наказывает беззаконие отцов в детях до третьего и четвёртого рода”<ref>{{Библия|Исх.20:5}}; {{Библия|Числ.14:18}}; {{Библия|Втор.5:9}} (''примеч. перев''.).</ref> — все они разве не ещё более несправедливы и жестоки, чем действие кармы? Карма не карает невинного заодно с преступником — наоборот, она ''мстит за невинного и вознаграждает его'', чего никогда не помыслят сделать ваши западные власть предержащие ни в одном из трёх перечисленных случаев.  
   −
В ответ на наше замечание физиологического характера критики, вероятно, заявят, что изменения претерпевает одно только тело и что всё объясняется лишь трансформациями молекул, а они-де не имеют никакого отношения к ментальной эволюции, и, к тому же, ''скандхи'' касаются не одних только материальных, но также и целого ряда ментальных и нравственных качеств. Но, спрашиваю я, а разве могут существовать такое ощущение, такая абстрактная идея, такая направленность ума или ментальная способность, которые можно было бы назвать явлениями, вообще никак не связанными с молекулами? Даже ощущение, даже самая что ни на есть абстрактная мысль, и те уже представляют собой ''нечто'', а потому разве могут они возникнуть из ''ничего''? Или представлять собой ''ничто''?  
+
В ответ на наше замечание физиологического характера критики, вероятно, заявят, что изменения претерпевает одно только тело и что всё объясняется лишь трансформациями молекул, а они-де не имеют никакого отношения к ментальной эволюции, тогда как ''скандхи'' касаются не одних только материальных, но также и целого ряда ментальных и нравственных качеств. Но, спрашиваю я, а разве могут существовать такое ощущение, такая абстрактная идея, такая направленность ума или ментальная способность, которые можно было бы назвать явлениями, вообще никак не связанными с молекулами? Даже ощущение, даже самая что ни на есть абстрактная мысль, и те уже представляют собой ''нечто'', а потому разве могут они возникнуть из ''ничего''? Или представлять собой ''ничто''?  
    
Так вот, как уже было сказано выше, причинами, производящими на свет “новое существо” и определяющими характер кармы, являются ''тришна'' (или “''танха''”) — жажда, желание чувственно ощущать собственное бытие — и ''упадана'' — то есть реализация и исполнение ''тришны'', этого желания. Вот они-то — с помощью медиума — и пробуждаются, достигая nec plus ultra<ref>Предельной остроты (''лат''.) (''примеч. перев''.).</ref> у элементария, будь он хоть самоубийцей, хоть жертвой.<ref>Не коснётся это одних только оболочек и ''элементалов'', но сенситив в любом случае не выиграет ничего в нравственном смысле от общения с ними (''примеч. К.Х''.).</ref> Общее правило здесь такое: любому человеку, скончавшемуся естественным образом, предстоит пробыть — “от пары часов до нескольких лет” — в зоне притяжения Земли, то есть в ''кама-локе''.  
 
Так вот, как уже было сказано выше, причинами, производящими на свет “новое существо” и определяющими характер кармы, являются ''тришна'' (или “''танха''”) — жажда, желание чувственно ощущать собственное бытие — и ''упадана'' — то есть реализация и исполнение ''тришны'', этого желания. Вот они-то — с помощью медиума — и пробуждаются, достигая nec plus ultra<ref>Предельной остроты (''лат''.) (''примеч. перев''.).</ref> у элементария, будь он хоть самоубийцей, хоть жертвой.<ref>Не коснётся это одних только оболочек и ''элементалов'', но сенситив в любом случае не выиграет ничего в нравственном смысле от общения с ними (''примеч. К.Х''.).</ref> Общее правило здесь такое: любому человеку, скончавшемуся естественным образом, предстоит пробыть — “от пары часов до нескольких лет” — в зоне притяжения Земли, то есть в ''кама-локе''.  
Строка 217: Строка 207:  
Так вот теперь, когда Вам уже так много рассказано и объяснено, Вы можете зачитать это письмо и нашему неугомонному другу — миссис Гордон. Приведённые мною доводы, ''возможно,'' несколько остудят её спиритуалистический пыл, хотя у меня есть кое-какие основания в этом сомневаться. В любом случае они покажут ей, что восстаём мы вовсе не против истинного спиритуализма, а против неразборчивого в средствах медиумизма и — против физических манифестаций, особенно против материализаций и ''одержимости'' в состоянии транса.  
 
Так вот теперь, когда Вам уже так много рассказано и объяснено, Вы можете зачитать это письмо и нашему неугомонному другу — миссис Гордон. Приведённые мною доводы, ''возможно,'' несколько остудят её спиритуалистический пыл, хотя у меня есть кое-какие основания в этом сомневаться. В любом случае они покажут ей, что восстаём мы вовсе не против истинного спиритуализма, а против неразборчивого в средствах медиумизма и — против физических манифестаций, особенно против материализаций и ''одержимости'' в состоянии транса.  
   −
Если бы только удалось растолковать спиритуалистам разницу между ''индивидуальностью'' и ''личностью'', между бессмертием ''индивидуальности'' и бессмертием ''личности'', а также втолковать им несколько других истин, то их было бы тогда легче убедить в том, что оккультисты могут вполне уверенно говорить о бессмертии ''монады'', но при этом отрицать бессмертие души — носителя ''личного эго''; что они могут не только твёрдо верить в возможность духовной коммуникации и сообщения с ''развоплощёнными'' ''эго'' в ''рупа локе'', но и осуществлять его на практике, и при этом от души потешаться над безумной идеей возможности “обмена рукопожатиями” с каким-нибудь “Духом”(!); и, наконец, что истинными спиритуалистами — если уж на то пошло — являются как раз оккультисты и теософы, а нынешняя секта, называющая себя спиритуалистами, состоит просто-напросто из ''материалистов''-феноменалистов.  
+
Если бы только удалось растолковать спиритуалистам разницу между ''индивидуальностью'' и ''личностью'', между бессмертием ''индивидуальности'' и бессмертием ''личности'', а также втолковать им несколько других истин, то их было бы тогда легче убедить в том, что оккультисты могут вполне уверенно говорить о бессмертии ''монады'', но при этом отрицать бессмертие души — носителя ''личного эго''; что они могут не только твёрдо верить в возможность духовной коммуникации и сообщения с ''развоплощёнными эго'' в ''рупа локе'', но и осуществлять его на практике, и при этом от души потешаться над безумной идеей возможности “обмена рукопожатиями” с каким-нибудь “Духом”(!); и, наконец, что истинными спиритуалистами — если уж на то пошло — являются как раз оккультисты и теософы, а нынешняя секта, называющая себя спиритуалистами, состоит просто-напросто из ''материалистов''-феноменалистов.  
    
А теперь, раз уж у нас зашла речь о том, что такое индивидуальность и что такое личность, вот Вам забавный факт: терзая мозг бедного м-ра Хьюма своими путаными объяснениями, Е.П.Б. даже не догадывалась — пока он сам не разъяснил ей разницу между индивидуальностью и личностью, — что это и есть та самая доктрина, которой её и учили в своё время: доктрина ''паччека-яны'' и ''амита-яны''.  
 
А теперь, раз уж у нас зашла речь о том, что такое индивидуальность и что такое личность, вот Вам забавный факт: терзая мозг бедного м-ра Хьюма своими путаными объяснениями, Е.П.Б. даже не догадывалась — пока он сам не разъяснил ей разницу между индивидуальностью и личностью, — что это и есть та самая доктрина, которой её и учили в своё время: доктрина ''паччека-яны'' и ''амита-яны''.  
Строка 225: Строка 215:  
I. — ''Паччека-яна'' — (на санскрите: “пратьека”), что в буквальном переводе означает: “носитель личности”, “''эго'' личности” — сочетание пяти низших принципов;<ref>Ср.: “Пратьека-будда (санскр), паччека (пали) — “независимый”, или “отдельный будда”; мудрец, достигший личного просветления. Он проходит “благородный путь” один, без последователей, с помощью собств. усилий; безразличен к страданиям др. людей, что отличает его от бодхисаттвы, указывающего путь к спасению др. людям. П. не всеведущ” (Буддизм: Словарь. Сост. Абаева Л.Л. и др., М., 1992, с. 205) (''примеч. перев''.).</ref> и  
 
I. — ''Паччека-яна'' — (на санскрите: “пратьека”), что в буквальном переводе означает: “носитель личности”, “''эго'' личности” — сочетание пяти низших принципов;<ref>Ср.: “Пратьека-будда (санскр), паччека (пали) — “независимый”, или “отдельный будда”; мудрец, достигший личного просветления. Он проходит “благородный путь” один, без последователей, с помощью собств. усилий; безразличен к страданиям др. людей, что отличает его от бодхисаттвы, указывающего путь к спасению др. людям. П. не всеведущ” (Буддизм: Словарь. Сост. Абаева Л.Л. и др., М., 1992, с. 205) (''примеч. перев''.).</ref> и  
   −
II. — ''Амита-яна'' — (на санскрите: “амрита”), что в переводе означает: “бессмертный носитель”, то есть ''индивидуальность'', “духовная душа” или “бессмертная ''монада''” — сочетание пятого, шестого и седьмого [принципов].<ref>Во избежание новых выражений удивления и замешательства при новости о том, что пятый принцип оказывается в одной компании с шестым и седьмым, вернитесь к с. 3 ''и след''. [см. ответ на 5-й вопрос — Ред.].</ref>  
+
II. — ''Амита-яна'' — (на санскрите: “амрита”), что в переводе означает: “бессмертный носитель”, то есть ''индивидуальность'', “духовная душа” или “бессмертная ''монада''” — сочетание пятого, шестого и седьмого [принципов].<ref>Во избежание новых выражений удивления и замешательства при новости о том, что пятый принцип оказывается в одной компании с шестым и седьмым, вернитесь к с. 3 ''и след''. (''примеч. К.Х''.) [см. ответ на 5-й вопрос — ''перев''.].</ref>  
   −
Мне представляется, что одна из главных трудностей, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь понять, как всё это происходит, заключается в том, что мы так до сих пор ничего и не знаем, ''на что подразделяется'' каждый из этих семи принципов. Нам объясняется, что каждый ещё и сам по себе состоит из семи элементов: но можете ли Вы сообщить нам какие-то подробности о семеричной структуре четвёртого и пятого принципов конкретно? В этой их делимости, очевидно, и скрывается главный секрет психических явлений: как тех, которые будут происходить в будущем, так и многих из тех, что происходят уже здесь, ещё при жизни.
+
Мне представляется, что одна из главных трудностей, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь понять, как всё это происходит, заключается в том, что мы так до сих пор ничего и не знаем, ''на что подразделяется'' каждый из этих семи принципов. Как нам объясняется, каждый из них ещё и сам по себе состоит из семи элементов: но можете ли Вы сообщить нам какие-то подробности о семеричной структуре четвёртого и пятого принципов конкретно? В этой их делимости, очевидно, и скрывается главный секрет психических явлений: как тех, которые будут происходить в будущем, так и многих из тех, что происходят уже здесь, ещё при жизни.
   −
Вы совершенно правы. Но вот только позвольте мне выразить сомнение в том, что разъяснения, о которых Вы просите, смогут устранить эту трудность и Вы сумеете проникнуть в “секрет психических явлений”. Вот Вы, мой добрый друг, игру которого на фортепиано я имел удовольствие слушать в те тихие минуты, когда Вы не заняты надеванием фрака и не сидите за обеденным столом с поданными Вам говядиной и кларетом, — вот скажите мне, вместо тех лёгких ''вальсочков'', которые Вам так удаются, смогли бы Вы с той же лёгкостью исполнить для меня одну из бетховенских крупных сонат? Терпение, мой друг, терпение! Нет, я не собираюсь отвечать Вам отказом, отнюдь. Описание четвёртого и пятого принципов с их делением на корни и ветви Вы найдёте на отдельном листке бумаги, приложенной к этому письму, — если у меня найдётся свободное время.<ref>Времени ''не'' нашлось. Вышлю через пару дней.</ref> Интересно, как долго Вы теперь намереваетесь продержаться, обходясь без вопросительных знаков?  
+
Вы совершенно правы. Но вот только позвольте мне выразить сомнение в том, что разъяснения, о которых Вы просите, смогут устранить эту трудность и Вы сумеете проникнуть в “секрет психических явлений”. Вот Вы, мой добрый друг, игру которого на фортепиано я имел удовольствие слушать в те тихие минуты, когда Вы не заняты надеванием фрака и не сидите за обеденным столом с поданными Вам говядиной и кларетом, — вот скажите мне, вместо тех лёгких ''вальсочков'', которые Вам так удаются, смогли бы Вы с той же лёгкостью исполнить для меня одну из бетховенских крупных сонат? Терпение, мой друг, терпение! Нет, я не собираюсь отвечать Вам отказом, отнюдь. Описание четвёртого и пятого принципов с их делением на корни и ветви Вы найдёте на отдельном листке бумаги, приложенной к этому письму, — если у меня найдётся свободное время.<ref>Времени ''не'' нашлось. Вышлю через пару дней (''примеч. К.Х''.).</ref> Интересно, как долго Вы теперь намереваетесь продержаться, обходясь без вопросительных знаков?  
    
Искренне Ваш,  
 
Искренне Ваш,  
Строка 245: Строка 235:  
Е.П.Б. сейчас пребывает в отчаянии: Коган высказался против того, чтобы М∴ разрешил ей в этом году приехать [в Тибет — ''перев''.] дальше Чёрной Скалы,<ref>Более подробно об этом см.: ПБС, Письмо № 15, с. 63 (''примеч. перев''.).</ref> и М∴ самым невозмутимым тоном велел ей распаковывать свои чемоданы. Постарайтесь, как сможете, утешить её. Кроме того, она сейчас действительно больше нужна в Бомбее, чем в Пенлоре. Олкотт сейчас на пути в Ланку, а Дамодар собрался на месяц в Пуну, так как все эти дурацкие игры в аскезу и напряжённая работа довели его физический организм до истощения. Мне придётся присмотреть за ним, а возможно, и забрать его, если дело дойдёт до самого худшего.  
 
Е.П.Б. сейчас пребывает в отчаянии: Коган высказался против того, чтобы М∴ разрешил ей в этом году приехать [в Тибет — ''перев''.] дальше Чёрной Скалы,<ref>Более подробно об этом см.: ПБС, Письмо № 15, с. 63 (''примеч. перев''.).</ref> и М∴ самым невозмутимым тоном велел ей распаковывать свои чемоданы. Постарайтесь, как сможете, утешить её. Кроме того, она сейчас действительно больше нужна в Бомбее, чем в Пенлоре. Олкотт сейчас на пути в Ланку, а Дамодар собрался на месяц в Пуну, так как все эти дурацкие игры в аскезу и напряжённая работа довели его физический организм до истощения. Мне придётся присмотреть за ним, а возможно, и забрать его, если дело дойдёт до самого худшего.  
   −
Прямо сейчас я уже могу Вам сообщить кое-что по часто обсуждаемому вопросу о том, разрешаем мы производить феномены или нет. Действия Ваших благословенных соотечественников в Египте вызывают самые серьёзные местные последствия для всё ещё остающейся там группы оккультистов (как и для того, что они призваны там охранять), а потому на месте уже присутствуют двое наших Адептов — они присоединились к одному братству друзов, — а трое других находятся на пути туда. Мне была предложена “премиленькая” честь понаблюдать воочию за человеческой бойней — но я от неё отказался: спасибо, не надо. Как раз для таких чрезвычайных обстоятельств мы и припасаем свою Силу — а потому не смеем растрачивать её на всякие светские ''тамаша''.<ref>Тамаша (дословно — развлечение, театральное представление) — один из наиболее популярных видов индийских музыкально-танцевальных представлений (Музыкальная энциклопедия. Т. 5. М., 1981, с. 402) (''примеч. перев''.).</ref>  
+
Прямо сейчас я уже могу Вам сообщить кое-что по часто обсуждаемому вопросу о том, разрешаем мы производить феномены или нет. Действия Ваших благословенных соотечественников в Египте вызывают самые серьёзные местные последствия для всё ещё остающейся там группы оккультистов (как и для того, чтó они призваны там охранять), а потому на месте уже присутствуют двое наших Адептов — они присоединились к одному братству друзов, — а трое других находятся на пути туда. Мне была предложена “премиленькая” честь понаблюдать воочию за человеческой бойней — но я от неё отказался: спасибо, не надо. Как раз для таких чрезвычайных обстоятельств мы и припасаем свою Силу — а потому не смеем растрачивать её на всякие светские ''тамаша''.<ref>Тамаша (дословно — развлечение, театральное представление) — один из наиболее популярных видов индийских музыкально-танцевальных представлений (Музыкальная энциклопедия. Т. 5. М., 1981, с. 402) (''примеч. перев''.).</ref>  
   −
А примерно через неделю начнутся очередные религиозные церемонии, эти новые яркие мыльные пузыри, способные позабавить разве что лишь ребёнка, и я снова буду занят день и ночь, с утра и до самого вечера. Порою у меня в душе мелькает желание, чтобы Коганам явилась счастливая мысль учредить и для нас тоже что-то вроде “представительских расходов”,<ref>Государственным служащим в Индии в дополнение к окладу официально выплачиваются ещё и средства на представительские расходы (''примеч. перев''.).</ref> но только в виде пары минут свободного времени. О, где этот конечный Покой! О Нирвана, где можно “стать Жизни частью, но — не жить”.<ref>Эдвин Арнольд. Свет Азии. Кн. VIII. Кемерово, 2018 (''примеч. перев''.).</ref> Увы, увы! Когда так ясно понимаешь, что:  
+
А примерно через неделю начнутся очередные религиозные церемонии, эти новые яркие мыльные пузыри, способные позабавить разве что лишь ребёнка, и я снова буду занят день и ночь, с утра и до самого вечера. Порою у меня в душе мелькает желание, чтобы Коганам явилась счастливая мысль учредить и для нас тоже что-то вроде “представительских расходов”,<ref>Государственным служащим в Индии в дополнение к окладу официально выплачиваются ещё и средства на представительские расходы (''примеч. перев''.).</ref> но только в виде пары минут свободного времени. О, где этот конечный Покой! О Нирвана, где можно “стать Жизни частью, но — не жить”.<ref>Эдвин Арнольд. Свет Азии (перевод по: кн. VIII. Кемерово, 2018) (''примеч. перев''.).</ref> Увы, увы! Когда так ясно понимаешь, что:  
    
{{Стиль А-Стих|стих=“. . . Душа вещей сладка,
 
{{Стиль А-Стих|стих=“. . . Душа вещей сладка,
Строка 255: Строка 245:     
Ваш
 
Ваш
{{Стиль А-Подпись|К.Х.}}
      +
К.Х.
   −
{{Стиль А-Заголовок уровня|3|Приложение к Письму № 16}}
+
{{Стиль А-Заголовок уровня|2|Приложение к Письму № 16}}
 +
{{Стиль А-Заголовок уровня|3|Мнимые “расхождения”<ref>См. ''The Theosophist'', vol. 3, No. 9, June, 1882, pp. 225-226. А также ''BCW'', vol. IV, pp. 119-122 (''примеч. перев''.).</ref>}}
   −
{{Стиль А-Заголовок уровня|4|Мнимые “расхождения”<ref>См. ''The Theosophist'', vol. 3, No. 9, June, 1882, pp. 225-226. А также ''BCW'', vol. IV, pp. 119-122 (''примеч. перев''.).</ref>}}
+
<center>Редактору журнала “Теософист”</center>
   −
{{Стиль А-Подзаголовок|Редактору журнала “Теософист”}}
+
Несколько последних вечеров я посвятил изучению Вашей превосходной статьи “Фрагменты оккультной истины”,<ref>Речь идёт о “Фрагментах оккультной истины” (выпуск I), опубликованных в октябрьском номере журнала “Теософист” за 1881 год. Этот выпуск “Фрагментов” принадлежит перу А.О.Хьюма (''примеч. перев''.).</ref> которая заслуживает не беглого просмотра, а гораздо более серьёзного внимания. В ней говорится о том, что восхищённое на небеса эго не может преодолеть ту бездну, что отделяет его состояние от нашего; то есть оно не может спускаться в нашу атмосферу, в зону нашей досягаемости; оно способно только притягивать к себе, но не притягиваться ни к кому другому — одним словом, ни один ушедший дух нас посещать не может.
   −
Несколько последних вечеров я посвятил изучению Вашей превосходной статьи “Фрагменты оккультной истины”,<ref>Речь идёт о “Фрагментах оккультной истины” (выпуск I), опубликованных в октябрьском номере журнала “Теософист” за 1881 год. Этот выпуск “Фрагментов” принадлежит перу А.О.Хьюма (''примеч. перев''.).</ref> которая заслуживает не беглого просмотра, а гораздо более серьезного внимания. В ней говорится о том, что восхищённое на небеса эго не может преодолеть ту бездну, что отделяет его состояние от нашего; то есть оно не может спускаться в нашу атмосферу, в зону нашей досягаемости; оно способно только притягивать к себе, но не притягиваться ни к кому другому — одним словом, ни один ушедший дух не может нас посещать.
+
В “Исиде” же (том I, с. 67) я читаю следующее: многие ''духи'', субъективно управляющие медиумами, — это человеческие развоплощённые духи; они могут быть как доброжелательными, так и злонамеренными, и во многом это зависит от личных нравственных качеств медиума; они неспособны материализоваться и могут “лишь отбрасывать свои эфирообразные отражения в волнах атмосферы”.<ref>См. РИ, кн. I. C. 148 (''примеч. перев''.).</ref> На с. 69: “Не всякий желающий способен привлечь к себе ''человеческих духов''. Одной из причин, вызывающих у наших усопших самое сильное влечение, является их страстная привязанность к тем, кого они оставили на земле. Привязанность эта необоримо втягивает их всё глубже и глубже в поток астрального света, вибрирующего между человеком, к которому они испытывают притяжение, и мировой душой”.<ref>Ср. там же. С. 150 (''примеч. перев''.).</ref> На с. 325: “Иногда, хотя и редко, . . они [субъективные проявления] продуцируются “планетарными духами”; ''а иногда — духами наших перешедших в тот мир родных, близких, друзей''”<ref>Ср. там же. С. 461 (''примеч. перев''.).</ref> и т.д..  
 
  −
В “Исиде” же (том I, с. 67) я читаю следующее: многие ''духи'', субъективно управляющие медиумами, — это человеческие развоплощённые духи; что они могут быть как доброжелательными, так и злонамеренными, и во многом это зависит от личных нравственных качеств медиума; что они неспособны материализоваться и могут “лишь отбрасывать свои эфирообразные отражения в волнах атмосферы”.<ref>Ср. РИ, кн. I. C. 148 (''примеч. перев''.).</ref> На с. 69: “Не всякий желающий способен привлечь к себе ''человеческих духов''. Одной из причин, вызывающих у наших усопших самое сильное влечение, является их страстная привязанность к тем, кого они оставили на земле. Привязанность эта необоримо втягивает их всё глубже и глубже в поток астрального света, вибрирующего между человеком, к которому они испытывают притяжение, и мировой душой”.<ref>Ср. там же. С. 152 (''примеч. перев''.).</ref> На с. 325: “Иногда, хотя и редко, . . они (субъективные проявления) продуцируются “планетарными духами”; ''а иногда — духами наших перешедших в тот мир'' ''родных, близких, друзей''”<ref>Ср. там же. С. 461 (''примеч. перев''.).</ref>'' ''и'' ''т.д..  
      
Из сказанного выше складывается впечатление, что оба учения несколько отличаются друг от друга. Но, возможно, здесь подразумеваются не ''духи'', а ''души'', либо я чего-то недопонимаю.
 
Из сказанного выше складывается впечатление, что оба учения несколько отличаются друг от друга. Но, возможно, здесь подразумеваются не ''духи'', а ''души'', либо я чего-то недопонимаю.
Строка 277: Строка 266:  
{{Стиль А-Текст справа|9 января 1882 г.}}
 
{{Стиль А-Текст справа|9 января 1882 г.}}
    +
{{Вертикальный отступ|}}
   −
{{Стиль С-Капитель|От редакции}}: Боимся, наш драгоценный собрат не вполне понял наши мысли, изложенные как в “Исиде”, так и во “Фрагментах оккультной истины”. При верном их прочтении окажется, что тезисы, изложенные во “Фрагментах”, ничуть не расходятся с отрывками, приведёнными из “Исиды”, и между обоими учениями не существует никакой разницы.
+
<u>{{Стиль С-Капитель|От редакции}}</u>: Боимся, наш драгоценный собрат не вполне понял наши мысли, изложенные как в “Исиде”, так и во “Фрагментах оккультной истины”. При верном их прочтении окажется, что тезисы, изложенные во “Фрагментах”, ничуть не расходятся с отрывками, приведёнными из “Исиды”, и между обоими учениями не существует никакой разницы.
    
Наш “каледонский” собрат усматривает противоречие между обоими учениями по той причине, что в “Исиде” (том I, с. 67) сказано: “многие ''духи'', субъективно управляющие медиумами, — это ''человеческие развоплощённые духи''”, а во “Фрагментах”, говоря словами нашего критика, “''эго'' не может преодолеть ту бездну, что отделяет его состояние от нашего; то есть оно не может спускаться в нашу атмосферу . . . одним словом, ни один ушедший {{Стиль С-Капитель|дух}} не может нас посещать”. Мы же отвечаем: “Никакого противоречия здесь нет”. Мы ещё раз подтверждаем верность обоих утверждений и готовы защитить свой исходный тезис.  
 
Наш “каледонский” собрат усматривает противоречие между обоими учениями по той причине, что в “Исиде” (том I, с. 67) сказано: “многие ''духи'', субъективно управляющие медиумами, — это ''человеческие развоплощённые духи''”, а во “Фрагментах”, говоря словами нашего критика, “''эго'' не может преодолеть ту бездну, что отделяет его состояние от нашего; то есть оно не может спускаться в нашу атмосферу . . . одним словом, ни один ушедший {{Стиль С-Капитель|дух}} не может нас посещать”. Мы же отвечаем: “Никакого противоречия здесь нет”. Мы ещё раз подтверждаем верность обоих утверждений и готовы защитить свой исходный тезис.  
Строка 284: Строка 274:  
Хотя во Вводной главе “Исиды” и была предпринята попытка показать огромную разницу между терминами “душа” и “дух” — первая представляет собой ''остатки'' ''личного'' {{Стиль С-Капитель|эго}}, а второй обозначает чистейшую эссенцию духовной {{Стиль С-Капитель|индивидуальности }}— тем не менее, на протяжении всей книги мы были вынуждены употреблять термин “дух” в том смысле, в каком его понимают спиритуалисты (равно как применять и другие аналогичные термины в их общепринятом смысле), поскольку в противном случае могла бы возникнуть ещё большая неразбериха. Таким образом, смысл трёх фраз, процитированных нашим другом, необходимо понимать следующим образом.
 
Хотя во Вводной главе “Исиды” и была предпринята попытка показать огромную разницу между терминами “душа” и “дух” — первая представляет собой ''остатки'' ''личного'' {{Стиль С-Капитель|эго}}, а второй обозначает чистейшую эссенцию духовной {{Стиль С-Капитель|индивидуальности }}— тем не менее, на протяжении всей книги мы были вынуждены употреблять термин “дух” в том смысле, в каком его понимают спиритуалисты (равно как применять и другие аналогичные термины в их общепринятом смысле), поскольку в противном случае могла бы возникнуть ещё большая неразбериха. Таким образом, смысл трёх фраз, процитированных нашим другом, необходимо понимать следующим образом.
   −
На странице 67, где говорится о том, что “многие ''духи'', субъективно ''управляющие'' медиумами, — это человеческие развоплощённые духи” и т.д., слово “управляющие” не следует понимать в том смысле, что какой-то отдельный “дух” в буквальном смысле завладевает организмом медиума, да и в любом случае это вовсе не “дух”, поскольку чаще всего он оказывается всего лишь ''оболочкой'', пребывающей на начальной стадии растворения, когда бо́льшая часть физического рассудка и физических свойств [усопшего] ещё продолжает сохранять всю свою свежесть и ещё не вступила в этап разложения или ''затухания''. Ни один “дух”, то есть духовное ''эго'', действительно не может ''спускаться'' к медиуму, но способен ''притягивать'' дух последнего к себе, и делать это он может лишь в течение двух промежуточных периодов — перед наступлением “периода созревания” и после него.  
+
На странице 67, где говорится о том, что “многие ''духи'', субъективно ''управляющие'' медиумами, — это человеческие развоплощённые духи” и т.д., слово “управляющие” не следует понимать в том смысле, что какой-то отдельный “дух” в буквальном смысле завладевает организмом медиума, да и в любом случае это вовсе не “дух”, поскольку чаще всего он оказывается всего лишь ''пустой оболочкой'', пребывающей на начальной стадии растворения, когда бо́льшая часть физического рассудка и физических свойств [усопшего] ещё продолжает сохранять всю свою свежесть и ещё не вступила в этап разложения или ''затухания''. Ни один “дух”, то есть духовное ''эго'', действительно не может ''спускаться'' к медиуму, но способен ''притягивать'' дух последнего к себе, и делать это он может лишь в течение двух промежуточных периодов — перед наступлением “периода созревания” и после него.  
    
Первый такой промежуточный период начинается в момент физической смерти и продолжается вплоть до погружения духовного ''эго'' в состояние, которое в эзотерическом учении архатов называется “бар-до”. Мы перевели его как период “созревания”, и, по свидетельству Адептов, он продолжается от нескольких часов до нескольких лет.
 
Первый такой промежуточный период начинается в момент физической смерти и продолжается вплоть до погружения духовного ''эго'' в состояние, которое в эзотерическом учении архатов называется “бар-до”. Мы перевели его как период “созревания”, и, по свидетельству Адептов, он продолжается от нескольких часов до нескольких лет.
Строка 290: Строка 280:  
Что же касается второго промежуточного периода, то он продолжается ровно столько времени, сколько личные заслуги прежнего ''эго'' будут позволять [покойному — ''перев''.] существу пожинать плоды вознаграждения в его новом возрождённом “я”. Этот период наступает по окончании периода созревания, когда из старого духовного ''эго'' возрождается к жизни новое — подобно легендарному Фениксу, восстающему из пепла. Место же (locality), в котором обитает новое [''эго'' — ''перев''.], называется у оккультистов северного буддизма ''дева-чаном'', что, вероятно, соответствует раю или Царству Небесному, предназначенному для христовых избранников.
 
Что же касается второго промежуточного периода, то он продолжается ровно столько времени, сколько личные заслуги прежнего ''эго'' будут позволять [покойному — ''перев''.] существу пожинать плоды вознаграждения в его новом возрождённом “я”. Этот период наступает по окончании периода созревания, когда из старого духовного ''эго'' возрождается к жизни новое — подобно легендарному Фениксу, восстающему из пепла. Место же (locality), в котором обитает новое [''эго'' — ''перев''.], называется у оккультистов северного буддизма ''дева-чаном'', что, вероятно, соответствует раю или Царству Небесному, предназначенному для христовых избранников.
   −
Насладившись периодом блаженства — а продолжительность его пропорциональна заслугам [прежнего ''эго'' — ''перев''.] — новое ''личное'' ''эго'' перевоплощается в [новую — ''перев''.] ''личность'', при этом воспоминания о его существовании в качестве прежнего “я”, разумеется, полностью изглаживаются из его памяти, и это новое ''эго'' уже больше не может “сообщаться” со своими собратьями по человечеству, оставшимися на покинутой им планете, в виде того же самого индивида, каким его знали на ней.
+
Насладившись периодом блаженства — а продолжительность его пропорциональна заслугам [прежнего ''эго'' — ''перев''.] — новое ''личное эго'' перевоплощается в [новую — ''перев''.] ''личность'', при этом воспоминания о его существовании в качестве прежнего “я”, разумеется, полностью изглаживаются из его памяти, и это новое ''эго'' уже больше не может “сообщаться” со своими собратьями по человечеству, оставшимися на покинутой им планете, в виде того же самого индивида, каким его знали на ней.
    
Когда же завершится маха-юга (великий цикл) — после бесчисленных перевоплощений на множестве планет<ref>Глобосфер от A до G (''примеч. перев''.).</ref> и в разнообразных сферах — каждая индивидуальность достигнет такой степени одухотворённости, что в преддверии её окончательного слияния с ''Единым Всё'' воспоминания о её прошлых существованиях в качестве разных ''личностей'' пройдут перед ней в ретроспективном временно́м порядке — словно череда дней какой-то одной человеческой жизни.
 
Когда же завершится маха-юга (великий цикл) — после бесчисленных перевоплощений на множестве планет<ref>Глобосфер от A до G (''примеч. перев''.).</ref> и в разнообразных сферах — каждая индивидуальность достигнет такой степени одухотворённости, что в преддверии её окончательного слияния с ''Единым Всё'' воспоминания о её прошлых существованиях в качестве разных ''личностей'' пройдут перед ней в ретроспективном временно́м порядке — словно череда дней какой-то одной человеческой жизни.
Строка 300: Строка 290:  
{{Навигационная строка для ПМ (Базюкин)
 
{{Навигационная строка для ПМ (Базюкин)
 
  | до = 15
 
  | до = 15
  | после = 20
+
  | после = 20a
 
}}
 
}}
    
{{Сноски}}
 
{{Сноски}}
trusted
27 349

правок