Бхагавад-гита 1:39: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=39. Как не понять постигающим зло поражения рода, Что нам, Дж…»)
 
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=39. Как не понять постигающим зло поражения рода,
+
{{Текст Бхагавад Гиты
 +
| Деванагари = कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
  
Что нам, Джанардана, от такого греха отрешиться надо?|подпись=}}
+
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत  ॥३९॥
 +
 
 +
| Латиница = kula-kṣaye praṇaśyanti kula-dharmāḥ sanātanāḥ
 +
 
 +
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam adharmo ’bhibhavaty uta
 +
 
 +
| Кириллица = кула-кшайе пранашйанти кула-дхармах санатанах
 +
 
 +
дхарме наште кулам критснам адхармо 'бхибхаватй ута
 +
 
 +
| Смирнов БЛ = С гибелью рода погибнут непреложные рода законы;
 +
 
 +
Если ж законы погибли, весь род предается нечестью,
 +
 
 +
| Шрила Прабхупада = Истребление рода приводит к разрушению извечных семейных традиций,
 +
 
 +
а члены семьи, оставшиеся в живых, забывают законы религии.
 +
 
 +
}}
  
 
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
+
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 38
+
|до= Бхагавад Гита. Глава I, 38
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 40
+
|после=Бхагавад Гита. Глава I, 40  
 
}}
 
}}
  
[[Категория: Бхагавадгита]]
+
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Версия 18:39, 7 января 2017

Дэванагари कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।

धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥

IAST kula-kṣaye praṇaśyanti kula-dharmāḥ sanātanāḥ

dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam adharmo ’bhibhavaty uta

Кириллица кула-кшайе пранашйанти кула-дхармах санатанах

дхарме наште кулам критснам адхармо 'бхибхаватй ута

Смирнов Б.Л. С гибелью рода погибнут непреложные рода законы;

Если ж законы погибли, весь род предается нечестью,


<< Оглавление >>