Рерих Е.И. - Дневник 1924.10.01: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР | дата = 01.10.1924 | период = | место = | учителя = Учитель М. | рер…»)
 
Нет описания правки
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Карточка дневника ЕИР
{{Карточка дневника ЕИР
  | дата = 01.10.1924
  | дата = 01.10.1924
| период =
  | место = Дарджилинг,<br>Талай Пхо-Бранг
  | место =  
  | учителя = Учитель М.
  | учителя = Учитель М.
  | рерихи = Рерих Е.И., Рерих Ю.Н.
  | рерихи = Рерих Е.И., Рерих Ю.Н.
Строка 33: Строка 32:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}

Текущая версия от 09:14, 12 июля 2022

Данные о записи

тетрадь № 26   •   том ЗУЖЭ № 5

Дата: 01.10.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Учителя: Учитель М. (+)
Рерихи: Рерих Е.И. (+),
Рерих Ю.Н. (+)
Ещё участники:
Упомянуты: Урусвати (+),
Фуяма (+),
Люмоу (+),
Кай (+),
Чахем-Була (+),
Яруя (+)
серия: Записи Учения Живой Этики
запись в ОО:

Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Записи Учения Живой Этики
(Архив Амхерстского колледжа, Массачусетс, США)
1 октября 1924

Указ Мой дам в Б[ерлине]. Считаю, должны оценить – поясню после.

Радуюсь чувству бесконечности у Ч[ахем-]Б[улы].

Хочу видеть Яр[ую] подвижным.

Урусвати, дух твой знает путь будущий.

Л[юмоу] видит задачу свою, не чужд Чик[аго].

Узнает дело Моё К[ай]. Радостно несу ему <...>[1] весть Мою. Следует послать.

Вижу, Ф[уяма] привезёт новые соображения, обратите внимание. Помазание ждёт вас. Сейчас дую успехом на Ф[уяму].

Ладно работают, ладно плывут.

Иду в Ам[ерику].


Сноски


  1. Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.