Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.2, п.117: различия между версиями
(Новая страница: «<center>'''117'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – Ч.Крейну'''<ref>Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref></center> …») |
(нет различий)
|
Версия от 14:20, 22 ноября 2013
Дорогой друг,
Сильно огорчилась, узнав о Вашей болезни, но, зная о Вашем неиссякаемом животворном источнике энергии, уверена, что Вы полностью справитесь с недугом и мое приветствие найдет Вас в наилучшей форме. Все эти недели я окружала Вас лучшими мыслями, посылая через пространство свои лучшие пожелания. Мы все еще сожалеем, что во время Вашего последнего пребывания в Индии Вам не удалось посетить нас. Надеюсь, что в ближайшем будущем нам представится приятная возможность снова Вас увидеть. Нежно храню память о Вашей дружбе и держу Вас и Вашу семью в своем сердце как наших добрых друзей. Мы часто тепло и сердечно вспоминаем Вас, наши дорогие миссис Крейн и Джон.
Из нашего удаленного убежища мы поддерживаем связь с миром крайне активной работой. Как Вы знаете, профессор Рерих сейчас на Дальнем Востоке. Поскольку Пакт Рериха делает большие шаги по пути к ратификации Соединенными Штатами и Американскими государствами, профессор Рерих сможет весной вновь вернуться в США, чтобы присутствовать в Вашингтоне на запланированном торжестве по этому случаю.
Пусть эти строки передадут Вам мои сердечные мысли и пожелания скорейшего выздоровления. Мне будет очень приятно получить от Вас весточку о Вашем здоровье и о Вашей дорогой семье.
Горячий привет миссис Крейн и Вам.
Духом с Вами.
Сноски
- ↑ Перевод с английского Т.О.Книжник.