Строка 266: |
Строка 266: |
| <center>'''[Критика интерпретаций буддийской философии'''</center> | | <center>'''[Критика интерпретаций буддийской философии'''</center> |
| <center>'''западными исследователями-ориенталистами]'''</center> | | <center>'''западными исследователями-ориенталистами]'''</center> |
| + | |
| + | Теперь, когда вы находитесь в центре современных буддийских |
| + | толкований и имеете личные связи с некоторыми умными |
| + | комментаторами (от которых да избавят нас святые Дэвы!), я обращу |
| + | ваше внимание на некоторые явления, которые действительно |
| + | настолько же дискредитирующи в восприятии даже непосвященных, |
| + | насколько вводят в заблуждение широкую публику. |
| + | Чем больше читаешь размышления Риса Дэвидса, Лилли и т.д., |
| + | тем меньше веришь, что невозрожденный западный ум когда-нибудь |
| + | доберется до сути наших трудных для понимания доктрин. |
| + | Однако, каким бы безнадежным это ни казалось, стоило бы |
| + | испытать интуицию ваших лондонских членов Общества — некоторых |
| + | из них, во всяком случае, — наполовину изложив им, |
| + | через вас, одну-две тайны и предоставив затем им самим добавлять |
| + | отсутствующие звенья. Давайте возьмем Риса Дэвидса |
| + | в качестве первого и докажем, что, пусть и косвенно, но все же |
| + | это он сам подкрепил абсурдные идеи мистера Лилли, который |
| + | воображает, будто доказал существование веры в личного Бога |
| + | в древнем буддизме. «Буддизм» мистера Дэвидса полон искр нашего |
| + | наиболее значительного эзотеризма, но всегда находится |
| + | не только за пределами его понимания, но, очевидно, даже за |
| + | пределами способности его интеллектуального восприятия. |
| + | Чтобы избегнуть «абсурдной метафизики» и ее изобретений, он |
| + | создает ненужные трудности и с головой ныряет в неразрешимую |
| + | путаницу. Он подобен поселенцам мыса Доброй Надежды, которые |
| + | жили над алмазными россыпями, сами того не подозревая. |
| + | Я только приведу для примера определение «Авалокитешвары» |
| + | из его книги. Автор пишет такое, что любому оккультисту покажется |
| + | осязаемым абсурдом: |
| + | |
| + | «Имя “Авалокитешвара”, которое означает “Господь, взирающий |
| + | с высоты”, — чисто метафизическое изобретение. Любопытное |
| + | употребление частицы прошедшего времени страдательного |
| + | залога “''авалокита''” в значении действительного залога очевидно |
| + | из перевода на тибетский и китайский языки». |
| + | |
| + | Ну, сказать, что оно означает «Господь, взирающий с высоты» |
| + | или, как он любезно в дальнейшем поясняет — «Дух Будд, присутствующий |
| + | в церкви», значит полностью перевернуть смысл. |
| + | Это равносильно выражению «мистер Синнетт взирает с высоты |
| + | (своих “Фрагментов оккультной истины”) на Британское теософское |
| + | общество», тогда как на самом деле последнее взирает |
| + | вверх, на мистера Синнетта или, вернее, на его «Фрагменты», |
| + | как на (всего лишь возможное для них) выражение и кульминацию |
| + | искомого знания. Это не пустое сравнение — оно точно |
| + | обрисовывает положение. Короче, «''Авалокита Ишвар''» буквально |
| + | означает — «Господь, который ''видим''», более того, «Ишвара» — |
| + | это, скорее, прилагательное, нежели существительное, то есть |
| + | «''господский''», самосущее «''состояние Господа''», а ''не'' Господь. |
| + | В одном смысле, будучи правильно переведенным, оно означает |
| + | «''божественное “Я”'', которое ''само себя'' воспринимает или видит», |
| + | ''Атман'', или седьмой принцип, освобожденный от своего |
| + | ''майавического'' отличия от своего Вселенского Источника, который |
| + | становится объектом восприятия для ''индивидуальности'', |
| + | сконцентрированной в Буддхи, шестом принципе, — нечто, что |
| + | случается в высочайшем состоянии Самадхи. Это в приложении |
| + | к микрокосму. В другом смысле Авалокитешвара подразумевает |
| + | седьмой Вселенский Принцип как объект, воспринимаемый |
| + | Вселенским Буддхи, «Умом», или Интеллектом, который есть |
| + | синтетическая совокупность всех Дхиан-Чоханов, так же как |
| + | и всех других интеллектов, больших или малых, какие когда-либо |
| + | были, есть и будут. Это не «Дух Будд, присутствующий в церкви», |
| + | а Вездесущий Вселенский Дух в храме природы — в одном случае, |
| + | и седьмой принцип — Атман в храме-человеке — в другом. |
| + | Мистер Рис Дэвидс мог бы, по крайней мере, вспомнить знакомую |
| + | (ему) аналогию христианского Адепта, каббалиста Павла: |
| + | «Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Первое послание к коринфянам, 3:16.}}</ref>, |
| + | и таким образом избежал бы путаницы вокруг этого имени. |
| + | Хотя как грамматик он распознал употребление «частицы прошедшего |
| + | времени страдательного залога», все же он показал |
| + | себя далеким от вдохновенного Панини<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Санскритский грамматик V–VI в. до н.э.}}</ref> тем, что просмотрел |
| + | истинную причину и, спасая свою грамматику от метафизики, |
| + | закричал «караул»! Тем не менее он цитирует «Catena» Биля как |
| + | разъясняющую это изобретение, тогда как в действительности |
| + | это сочинение, пожалуй, единственное на английском языке, которое |
| + | дает приблизительно правильное объяснение этого слова. |
| + | «''Само''-проявленный» — как, спрашивается? «Речь, или ''Вах'', |
| + | рассматривалась как Сын, или проявление Вечного “''Я''”, и ему |
| + | поклонялись под именем Авалокитешвара, ''проявленный'' Бог». Из |
| + | этого с предельной ясностью вытекает, что Авалокитешвара есть |
| + | и ''непроявленный Отец'', и проявленный ''Сын''; последний исходит |
| + | из него и тождественен с ним, то есть с ''Парабрахмом'' и ''Дживатманом'', |
| + | Универсальным и индивидуализированным седьмым принципом |
| + | — Пассивным и Активным, причем последний есть ''Слово'', |
| + | Логос, Глагол. Назовите его каким угодно именем, только пусть |
| + | эти несчастные, введенные в заблуждение христиане знают, что |
| + | реальный ''Христос'' каждого христианина есть ''Вах'', «мистический |
| + | Голос», тогда как человек — ''Иешу'' — был всего лишь смертным, |
| + | подобно любому из нас, Адептом, скорее, по своей прирожденной |
| + | чистоте и незнанию реального Зла, чем благодаря тому, что |
| + | он усвоил от своих посвященных раввинов и уже (в тот период) |
| + | быстро дегенерирующих египетских иерофантов и жрецов. |
| + | Большую ошибку совершает также Биль, когда пишет: «Это имя |
| + | (Авалокитешвара) в китайском языке преобразовалось в Гуань-Ши-Инь', |
| + | и божество, которому поклонялись под этим именем, |
| + | обычно рассматривалось как женское божество». ''Гуань-Ши-Инь'', |
| + | или вселенски проявленный голос, активен, он ''мужского рода'' |
| + | и не должен смешиваться с ''Гуань-Инь'', или Буддхи, Духовной |
| + | Душой (шестым принципом), проводником своего «Господа». |
| + | Именно ''Гуань-Инь'' является женским принципом, или проявленным |
| + | ''пассивным'' началом, являющимся «каждому творению |
| + | во вселенной, чтобы избавить всех людей от следствий греха», |
| + | как передает Биль, на этот раз вполне правильно. А ''Гуань-Ши-Инь'' |
| + | — «Сын, тождественный со своим Отцом», есть ''абсолютная активность'', следовательно — поскольку он не имеет непосредственной |
| + | связи с объектами чувств — ''Пассивность''. |
| + | |
| + | Какая это обычная уловка со стороны ваших аристотелианцев! |
| + | С упорством собак-ищеек они выслеживают идею до самого |
| + | края «непроходимой пропасти», а затем, припертые к стене, |
| + | предоставляют метафизикам найти дальнейший след, если те |
| + | могут это сделать, или же позволяют ему потеряться. Это так |
| + | естественно, что христианский теолог-миссионер придерживается |
| + | этой линии поведения, ведь — как легко увидеть даже по той |
| + | малости, которую я только что раскрыл, — слишком правильное |
| + | разъяснение нашего Авалокитешвары и Гуань-Ши-Инь могло бы |
| + | привести к весьма бедственным результатам. Оно просто показало |
| + | бы христианскому миру истинное и неопровержимое происхождение |
| + | «внушающих благоговение непостижимых» тайн его |
| + | Троицы, Пресуществления, Непорочного зачатия, а также того, |
| + | откуда произошли их идеи об Отце, Сыне, Духе и – Материи. |
| + | Труднее перетасовать ''al piacere''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Как вам нравится (''ит''.). — ''Прим. ред.''}}</ref> карты буддийской хронологии, |
| + | чем карты Кришны и Христа. Они (христиане. — ''Ред''.) ''не могут'', |
| + | как бы ни хотели, поместить рождение нашего Владыки ''Сангьяс'' |
| + | Будды после Рождества Христова, как ухитрились это сделать |
| + | с Кришной. Но чего ради атеисту и материалисту, такому как |
| + | Рис Дэвидс, избегать правильного изложения наших догм, даже |
| + | когда ему случается понять их (что бывает ''не'' каждый день), — |
| + | это что-то чрезвычайно любопытное! В этом случае слепой |
| + | и виновный Рис Дэвидс ведет слепого и невиновного мистера |
| + | Лилли к обрыву, где последний, хватаясь за предложенную ему |
| + | соломинку, радуется при мысли, что буддизм в самом деле проповедует |
| + | личного Бога!! |
| + | |
| + | |
| + | <center>'''[Символизм и философский смысл шестиконечной'''</center> |
| + | <center>'''звезды в эмблеме Теософского общества]'''</center> |