Строка 108: |
Строка 108: |
| <center>'''эзотерических доктрин;'''</center> | | <center>'''эзотерических доктрин;'''</center> |
| <center>'''«Разоблаченная Изида» Е.П. Блаватской]'''</center> | | <center>'''«Разоблаченная Изида» Е.П. Блаватской]'''</center> |
| + | |
| + | В одном-''единственном'' случае, отмеченном на ваших страницах |
| + | и в моих ответах ('''12 а''' и '''12 б'''), «истец» имеет право на свое |
| + | выслушивание, но ''отнюдь не на возмещение своих убытков'', ибо |
| + | по закону никто — ни истец, ни ответчик — не имеет права |
| + | ссылаться на незнание закона. Так же и в оккультных науках: |
| + | мирских учеников следовало бы заставлять принимать на веру |
| + | сказанное гуру в тех случаях, когда, будучи совершенно несведущими |
| + | в этих науках, они склонны к неправильному истолкованию |
| + | смысла сказанного — а не позволять им сразу обвинять гуру |
| + | в ''противоречиях''! Теперь разрешите констатировать, что в двух |
| + | предложениях, соответственно отмеченных 12 а и 12 б, имеется |
| + | ''явное'' противоречие, но только для того, кто ''не'' знаком с этим |
| + | учением. Вы не были знакомы, и потому я признаю себя «виновным» |
| + | в пропуске, но «невиновным» в противоречии. И даже |
| + | в отношении ''пропуска'' надо сказать, что он был настолько мал, |
| + | что я, подобно девушке, обвиненной в детоубийстве, которая |
| + | в свое оправдание заявила судье, что ребеночек был настолько |
| + | мал, что его совсем нельзя было назвать ребенком, — я мог бы заявить |
| + | то же самое, если бы перед моими глазами не было вашего |
| + | ужасающего определения: «изощрение изобретательности». Ну |
| + | что же, прочтите объяснение, данное в моих «Пояснениях и ответах», |
| + | и судите. |
| + | |
| + | Кстати, мой дорогой брат, я до сих пор не подозревал в вас |
| + | такой способности к защите и извинению ''неизвиняемого'', какую |
| + | проявили вы ''в защиту меня'' в связи с теперь знаменитым «изощрением изобретательности». Если статья (ответ Ч.К. Мэсси) |
| + | написана в духе, какой вы приписываете мне в вашем письме, |
| + | и если я или любой из нас имеет «склонность допускать более |
| + | ''тонкие'' и ''изящные способы'' преследования своей цели», нежели |
| + | это вообще считается честным ''правдолюбивыми и откровенными'' |
| + | европейцами (включен ли мистер Хьюм тоже в эту категорию?), |
| + | то, действительно, вы не имеете никакого права извинять такой |
| + | образ действия, даже ''мне''. Также вы не имеете права рассматривать |
| + | это «просто в духе пятен на Солнце», ибо пятно есть ''пятно'', |
| + | будь оно на сияющем светиле или же на медном подсвечнике. |
| + | Но вы ошибаетесь, мой дорогой друг. Тут не было ни ''тонких'', |
| + | ни ''изящных'' действий, чтобы выручить Е.П.Б. из затруднения, |
| + | созданного ее двусмысленным стилем и незнанием английского |
| + | языка, ''но не ее незнанием предмета'', что не одно и то же и совершенно |
| + | меняет дело. Так же я не остался в неведении того факта, |
| + | что М. писал вам перед тем по этому предмету, поскольку это |
| + | было в одном из его писем (в последнем случае — перед тем, |
| + | как я взял это дело на себя), в котором он коснулся вопроса |
| + | о «расах» в первый раз и говорил о перевоплощениях. Если М. |
| + | велел вам быть осторожным и не слишком доверять «Изиде», |
| + | то это потому, что он ''преподавал вам истину и факт'' и что |
| + | в то время, когда этот абзац был написан, мы еще не пришли |
| + | к решению по поводу обучения людей без разбора. Он давал |
| + | вам несколько таких примеров — вы можете перечитать его |
| + | письмо, — добавляя, что такие-то и такие-то предложения, написанные |
| + | так-то, гораздо лучше объясняют факты, на которые |
| + | только намекалось. |
| + | |
| + | Конечно, Ч.К.М. этот абзац должен казаться неправильным |
| + | и противоречивым, ибо он «вводит в заблуждение», как |
| + | говорит М. Много тем трактуется в «Изиде», с которыми даже |
| + | Е.П.Б. не было разрешено тщательно ознакомиться; все же они |
| + | не противоречивы и «не вводят в заблуждение». Заставить ее |
| + | сказать, как я ее заставил, что «критикуемый абзац был неполон, |
| + | хаотичен, неясен, неуклюж, как многие абзацы в этом труде», — |
| + | было, я полагаю, достаточно «откровенным признанием», чтобы |
| + | удовлетворить наиболее капризного критика. Признать, что |
| + | «этот абзац был неверен», с другой стороны, равнялось бы бесполезной |
| + | лжи, ибо я ''утверждаю'', что он ''не'' неверен, ведь, если он |
| + | и не дает ''всей'' истины, он и не искажает ее во фрагментах этой |
| + | истины, которые даны в «Изиде». Суть недовольной критики |
| + | Ч.К.М. заключалась не в том, что не была выдана вся истина, |
| + | а в том, что истина и факты 1877 года были представлены как |
| + | ошибки и опровергнуты в 1882 году. Это был вопрос, вредный |
| + | для Общества, для его «мирских» и ''внутренних учеников''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''Это был вопрос, вредный... для его «мирских» и внутренних учеников...''''' — «Внутренними учениками» (или «внутренним кругом») называлась эзотерическая группа наиболее подготовленных в интеллектуальном и духовном плане последователей.}}</ref> и для |
| + | нашего учения, который нужно было показать в его истинном |
| + | свете, именно как ошибочное понимание, обязанное тому |
| + | факту, что доктрина «семеричности» еще не была разглашена |
| + | миру в то время, когда писалась «Изида». И таким образом это |
| + | ''было'' показано. Мне жаль, что вы находите, что ''ее'' (Е.П.Б.) ответ, |
| + | написанный под моим непосредственным вдохновлением, «не |
| + | очень удовлетворителен», ибо это доказывает мне только то, |
| + | что вы еще не очень прочно усвоили разницу между шестым, |
| + | седьмым и пятым [принципами], или ''бессмертной'' и ''астральной'' |
| + | (или ''личной'') «монадами-Эго». Это подозрение подтверждается |
| + | тем, что X. приводит в ''своей'' критике моего объяснения в конце |
| + | своего «письма» в сентябрьском номере; ваше письмо передо |
| + | мною дополняет доказательство этого. |
| + | |
| + | |
| + | <center>'''[Учение о внутренней структуре'''</center> |
| + | <center>'''человеческого существа]'''</center> |