Перейти к содержанию

ПМ (Базюкин), п.93: различия между версиями

нет описания правки
мНет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 42: Строка 42:
Обратившись к указанной странице “Оккультного мира” — в присланном Вами экземпляре это с. 149 (первое издание) — я, по внимательном прочтении текста, был поражён, насколько отдельные его фразы не сочетаются друг с другом по смыслу. Этот как бы смысловой разрыв наблюдается между частью 1 (1-25 строки) и частью 2 — той самой частью, в которой мне приписывается плагиат. Эти две части как будто и не связаны друг с другом вообще, поскольку действительно, какое отношение задача наших владык (стремившихся доказать скептически настроенному миру, что любые физические феномены, как и всё остальное, зиждутся на строгом законе) имеет к словам Платона о том, что идеи “правят миром”, как и к словам “практически осуществлённое Братство Человечества”? Боюсь, одни только дружеские Ваши чувства к автору письма и ослепили Вас настолько, что не позволили Вам заметить разрыва и отсутствия смысловой связки между указанными фрагментами в этом столь неудачно “осаждённом” тексте — ''и так всё и остаётся до сего дня''.<ref>В третьем издании ОМ (1883 г.) действительно всё осталось без изменений. И только в пятом издании (1888 г.) в этом месте Синнетт даёт ссылку на “Приложение D”, в котором рассказывает об “инциденте с Киддлом”. В восьмом издании (1906 г.) вся “часть 2”, связанная с так называемым “плагиатом”, полностью исключена, и никаких упоминаний о Киддле уже нет (''примеч. перев''.).</ref> Иначе Вы тут же заметили бы, что с текстом на указанной странице что-то не так, и между двумя фрагментами существует очевиднейший смысловой разрыв. Кроме того, я должен признать собственную ''вину'' и в другом грехе: я ни разу даже не взглянул на текст письма в опубликованном виде — до того самого дня, пока обстоятельства не вынудили меня провести это расследование. Я прочитал только написанный Вами оригинальный материал и даже не пробежал ещё раз глазами обрывки моих собственных торопливых мыслей, посчитав это излишней тратой времени. Теперь же я должен попросить Вас ознакомиться с этими фрагментами в том виде, в каком они изначально были продиктованы мною, и сравнить их с опубликованным текстом “Оккультного мира”, который находится у Вас перед глазами.  
Обратившись к указанной странице “Оккультного мира” — в присланном Вами экземпляре это с. 149 (первое издание) — я, по внимательном прочтении текста, был поражён, насколько отдельные его фразы не сочетаются друг с другом по смыслу. Этот как бы смысловой разрыв наблюдается между частью 1 (1-25 строки) и частью 2 — той самой частью, в которой мне приписывается плагиат. Эти две части как будто и не связаны друг с другом вообще, поскольку действительно, какое отношение задача наших владык (стремившихся доказать скептически настроенному миру, что любые физические феномены, как и всё остальное, зиждутся на строгом законе) имеет к словам Платона о том, что идеи “правят миром”, как и к словам “практически осуществлённое Братство Человечества”? Боюсь, одни только дружеские Ваши чувства к автору письма и ослепили Вас настолько, что не позволили Вам заметить разрыва и отсутствия смысловой связки между указанными фрагментами в этом столь неудачно “осаждённом” тексте — ''и так всё и остаётся до сего дня''.<ref>В третьем издании ОМ (1883 г.) действительно всё осталось без изменений. И только в пятом издании (1888 г.) в этом месте Синнетт даёт ссылку на “Приложение D”, в котором рассказывает об “инциденте с Киддлом”. В восьмом издании (1906 г.) вся “часть 2”, связанная с так называемым “плагиатом”, полностью исключена, и никаких упоминаний о Киддле уже нет (''примеч. перев''.).</ref> Иначе Вы тут же заметили бы, что с текстом на указанной странице что-то не так, и между двумя фрагментами существует очевиднейший смысловой разрыв. Кроме того, я должен признать собственную ''вину'' и в другом грехе: я ни разу даже не взглянул на текст письма в опубликованном виде — до того самого дня, пока обстоятельства не вынудили меня провести это расследование. Я прочитал только написанный Вами оригинальный материал и даже не пробежал ещё раз глазами обрывки моих собственных торопливых мыслей, посчитав это излишней тратой времени. Теперь же я должен попросить Вас ознакомиться с этими фрагментами в том виде, в каком они изначально были продиктованы мною, и сравнить их с опубликованным текстом “Оккультного мира”, который находится у Вас перед глазами.  


В этот раз я переписываю их собственноручно, хотя имеющееся у Вас письмо было написано моим чела. Прошу Вас также сравнить почерк в этом письме с почерком, которым написаны некоторые из более ''ранних писем'', что Вы получили от меня. Вспомните, как в Симле “Старушка” категорически отрицала, что ''первое'' моё письмо было написано ''мною собственноручно''. Меня коробили распускаемые ею небылицы и комментарии ''тогда'', но зато они могут сослужить добрую службу ''теперь''. Увы! мы далеко не “боги”, особенно если учесть, что с тех славных дней “ментальных отпечатков” и “осаждений” много воды утекло, и тот “К.Х.” получил уже новое рождение — рождение в ''новом'' и ''вышнем'' свете, — однако даже и этот свет всё ещё очень далёк от того ослепительного света, который возможно обрести на этой земле. Воистину, тот ''Свет Всеведения'' и безошибочного Прови́дения на этой земле, что светит для одного лишь наивысшего {{Стиль С-Капитель|Когана}}, для меня всё ещё недостижим!  
В этот раз я переписываю их собственноручно, хотя имеющееся у Вас письмо было написано моим чела. Прошу Вас также сравнить почерк в этом письме с почерком, которым написаны некоторые из более ''ранних писем'', что Вы получили от меня. Вспомните, как в Симле “Старушка” категорически отрицала, что ''первое'' моё письмо было написано ''мною собственноручно''. Меня коробили распускаемые ею небылицы и комментарии ''тогда'', но зато они могут сослужить добрую службу ''теперь''. Увы! мы далеко не “боги”, особенно если учесть, что с тех славных дней “ментальных отпечатков” и “осаждений” много воды утекло, и тот “К.Х.” получил уже новое рождение — рождение в ''новом'' и ''вышнем'' свете, — однако даже и этот свет всё ещё очень далёк от того ослепительного света, который возможно обрести на этой земле. Воистину, тот ''Свет Всеведения'' и безошибочного Прови́дения на этой земле, что светит для одного лишь наивысшего {{Стиль С-Капитель|Чохана}}, для меня всё ещё недостижим!  


Я прилагаю копию ''дословного'' текста, восстановленного мною по тем фрагментам, а ''пропущенные'' фразы я для наглядности подчеркнул красными чернилами.<ref>Здесь эти фрагменты выделены курсивом, а подчёркнутые слова обозначены капителью (см. ML, ''Barker'') (''примеч. перев''.).</ref>  
Я прилагаю копию ''дословного'' текста, восстановленного мною по тем фрагментам, а ''пропущенные'' фразы я для наглядности подчеркнул красными чернилами.<ref>Здесь эти фрагменты выделены курсивом, а подчёркнутые слова обозначены капителью (см. ML, ''Barker'') (''примеч. перев''.).</ref>  
Строка 77: Строка 77:
Грозит ли несчастной “Старушке” ''опала''? Да что Вы, голубчик, никогда! Она всем для нас хороша, кроме одного — её старости. Чтобы избавить нас от ''оскорблений'', как она это называет, она готова раскрыть наши подлинные адреса, что неминуемо приведёт к катастрофе. Подлинная же причина состоит в том, что она, бедняга, оказалась слишком скомпрометирована, и на неё обрушилось сразу слишком много оскорблений в связи с вопросом о нашем существовании. Всё это пало на её бедную голову, а потому было бы совершенно справедливо, если бы в некоторых вещах ей была обеспечена ''защита''.  
Грозит ли несчастной “Старушке” ''опала''? Да что Вы, голубчик, никогда! Она всем для нас хороша, кроме одного — её старости. Чтобы избавить нас от ''оскорблений'', как она это называет, она готова раскрыть наши подлинные адреса, что неминуемо приведёт к катастрофе. Подлинная же причина состоит в том, что она, бедняга, оказалась слишком скомпрометирована, и на неё обрушилось сразу слишком много оскорблений в связи с вопросом о нашем существовании. Всё это пало на её бедную голову, а потому было бы совершенно справедливо, если бы в некоторых вещах ей была обеспечена ''защита''.  


Да, я хотел бы видеть именно ''Вас'' на посту председателя Общества, будь это только возможно. Если я не получу от Когана (который посылает Вам свои благословения) разрешения применять другие средства в чисто деловых вопросах (например, психологические), то я отказываюсь доверить дело возрождения “Феникса” исключительно доброй воле моих соотечественников. Отношения между обеими расами обострились теперь в высшей степени, и всё, что будет предпринято ''сейчас'' со стороны коренных жителей страны, встретит противодействие со стороны находящихся в Индии европейцев, которые будут упорно сопротивляться до конца. Давайте оставим на время этот вопрос в стороне.  
Да, я хотел бы видеть именно ''Вас'' на посту председателя Общества, будь это только возможно. Если я не получу от Чохана (который посылает Вам свои благословения) разрешения применять другие средства в чисто деловых вопросах (например, психологические), то я отказываюсь доверить дело возрождения “Феникса” исключительно доброй воле моих соотечественников. Отношения между обеими расами обострились теперь в высшей степени, и всё, что будет предпринято ''сейчас'' со стороны коренных жителей страны, встретит противодействие со стороны находящихся в Индии европейцев, которые будут упорно сопротивляться до конца. Давайте оставим на время этот вопрос в стороне.  


На Ваши вопросы я отвечу уже в следующем своём письме. Если найдёте время, чтобы писать для “Теософиста”, и если сможете склонить к этому кого-нибудь ещё (например, м-ра Майерса), то этим весьма обяжете меня лично. Вы сильно ошибаетесь, не доверяя тому, что пишет Субба Роу. Да, разумеется, пишет он чрезвычайно ''неохотно'', но в своих утверждениях он никогда не отклоняется от истины. Посмотрите, к примеру, его последний материал, вышедший в ноябрьском номере. Его комментарии по поводу заблуждений генерала Каннингема<ref>Речь идёт о статье “Надписи, обнаруженные генералом А. Каннингемом” (“Inscriptions Discovered by General A. Cunningham”) (см. ML, ''Wiki''). Сэр Александр Каннингем (1814-1893) — английский археолог и военный инженер, возглавлявший ряд археологических исследований в Индии в 1861-1865 и 1870-1885 годах (''RG'', 273) (''примеч. перев''.).</ref> следует считать целым откровением, которое приведёт к перевороту в индийской археологии. Ставлю десять против одного, что статья его так и не привлечёт к себе того внимания, какого на самом деле она заслуживает. Почему? Да просто потому, что в утверждениях его не содержится ничего, кроме подлинных ''фактов'', но вы, европейцы, всё, что не вписывается в рамки ваших собственных предвзятых теорий и не соответствует им, считаете ''фикцией''.  
На Ваши вопросы я отвечу уже в следующем своём письме. Если найдёте время, чтобы писать для “Теософиста”, и если сможете склонить к этому кого-нибудь ещё (например, м-ра Майерса), то этим весьма обяжете меня лично. Вы сильно ошибаетесь, не доверяя тому, что пишет Субба Роу. Да, разумеется, пишет он чрезвычайно ''неохотно'', но в своих утверждениях он никогда не отклоняется от истины. Посмотрите, к примеру, его последний материал, вышедший в ноябрьском номере. Его комментарии по поводу заблуждений генерала Каннингема<ref>Речь идёт о статье “Надписи, обнаруженные генералом А. Каннингемом” (“Inscriptions Discovered by General A. Cunningham”) (см. ML, ''Wiki''). Сэр Александр Каннингем (1814-1893) — английский археолог и военный инженер, возглавлявший ряд археологических исследований в Индии в 1861-1865 и 1870-1885 годах (''RG'', 273) (''примеч. перев''.).</ref> следует считать целым откровением, которое приведёт к перевороту в индийской археологии. Ставлю десять против одного, что статья его так и не привлечёт к себе того внимания, какого на самом деле она заслуживает. Почему? Да просто потому, что в утверждениях его не содержится ничего, кроме подлинных ''фактов'', но вы, европейцы, всё, что не вписывается в рамки ваших собственных предвзятых теорий и не соответствует им, считаете ''фикцией''.  
trusted
2875

правок