Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
61 809
правок
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 54: | Строка 54: | ||
Смысл…(497-99) | Смысл…(497-99) | ||
Запомни: все искусства — Прометеев дар». (505)}} | Запомни: все искусства — Прометеев дар». (505) | ||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|эпаф}} | {{Исходный текст начинается|эпаф}} | ||
Строка 60: | Строка 62: | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
И Зевс никак от этой не уйдет судьбы? (769) | {{Стиль А-Стих|стих=И Зевс никак от этой не уйдет судьбы? (769) | ||
Сын у неё родится посильней отца. (768) | Сын у неё родится посильней отца. (768) | ||
Он из твоих (Ио) потомков, избавитель мой. (772) | Он из твоих (Ио) потомков, избавитель мой. (772) | ||
Строка 86: | Строка 88: | ||
Все это не поможет: от бесславного | Все это не поможет: от бесславного | ||
И страшного паденья не спасется Зевс. (915-19) | И страшного паденья не спасется Зевс. (915-19) | ||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|пп_825_835}} | |||
Затем (между стихами 825 и 835) мы встречаемся с загадкой для всех европейских толкователей. Титан говорит: | |||
{{Стиль А-Цитата|«Не приближайся к этим аримаспам и грипесам, | |||
Достигнешь ты затем далёкую границу, где раса смуглая живёт | |||
У Солнечных истоков, откуда Эфиопии река исходит: | |||
Следуй её течению, пока достигнешь порогов быстрых, | |||
Где от высот Библинских Неилос шлёт потоки вод священных».}} | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Стиль А-Стих|стих=Ты к ним не приближайся. В дальний край затем | |||
Придешь, где племя черных возле утренней | |||
Живет зари. Течет там Эфиоп-река. | |||
Ее высоким берегом дойди потом | |||
До водопада, где с отрогов Библоса | |||
Нил многочтимый чистую струю стремит. | |||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|пп_813}} | |||
Потому Прометей говорит Ио, что священный Нейлос (бог, не река) направит её в «землю о трёх углах», именно к Дельте, где её сыновьям суждено основать «это отдалённое поселение» (833, и т. д.). | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Стиль А-Стих|стих=Тебя он в треугольную и выведет | |||
Ту землю, Ио, где тебе с потомками | |||
Вдали от мест родимых суждено осесть. (813-15) | |||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|потомство_эпафа}} | |||
Именно здесь новая и «женственная раса» (873) раса (египтян) должна была начаться, которая явится «пятой по линии потомства» от тёмнокожего Эпафа. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Стиль А-Стих|стих=И пятьдесят сестёр | |||
Вернутся в Аргос (853-54) | |||
лишь одна из девушек | |||
Растает, мужа не убьёт. Погаснет в ней | |||
Её решимость. Слабой предпочтёт прослыть, | |||
Но никаким убийством не запятнанной, | |||
И от нее аргосский царский род пойдет.(869) | |||
Но семя это даст того отважного | |||
Стрелка из лука, что меня от мук моих | |||
Избавит. (871-73) | |||
Рассказывать подробней — дело долгое. (870) | |||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|пп_88_123}} | |||
{{Стиль А-Цитата|«О Эфир священный, быстрокрылый вихрь… | |||
Бога меня, узри, от других богов пострадавшего. | |||
Но что говорю? Ясно предвидел я | |||
всё, что случиться должно… | |||
…и предсуждённое мне | |||
Я приму неизбежно, ибо ведую я | |||
Рока непокоримость…» (105)}} | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Стиль А-Стих|стих=О свод небес, о ветры быстрокрылые…(88) | |||
Глядите все, что боги богу сделали! (92) | |||
Напрасен ропот! Все, что предстоит снести, | |||
Мне хорошо известно… | |||
Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же, | |||
Что нет сильнее силы, чем всевластный рок. (101-105) | |||
Глядите, вот я, скованный, несчастный бог. | |||
Да, я ненавистен и Зевсу, и всем | |||
Богам… (119-20) | |||
Что меры не знал я, смертных любя. (123) | |||
}} | |||
{{Исходный текст начинается|рога_алтаря}} | |||
{{Выделение|Рога считались священными}} и у евреев, которые {{Выделение|помещали на алтарь рога}} из дерева шиттим, схватившись за которые, преступник утверждал свою неприкосновенность. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Библия|Исх.38:2}}: «Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой» | |||
{{Библия|3Цар.1:50}}: «А Адония, боясь Соломона, пошел и схватился за рога жертвенника» |