Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
61 809
правок
м (→И, Й) Метка: visualeditor |
мНет описания правки |
||
(не показаны 92 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
{{ЕПБ-ТД шапка 21в}} | |||
=Общие замечания и оглавление= | =Общие замечания и оглавление= | ||
На этой странице представлен перечень исправлений, внесённых по всему тексту "Тайной доктрины" и | На этой странице представлен перечень некоторых исправлений, внесённых по всему тексту [[Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в)|"Тайной доктрины" в редакции двадцать первого века]], основанной на переводах Е.И.Рерих (тома 1,2) и А.П.Хейдока (том 3). | ||
*Список замен в алфавитном порядке: | *Список замен в алфавитном порядке: | ||
**Кириллица: [[#А|А]] [[#Б|Б]] [[#В|В]] [[#Г|Г]] [[#Д|Д]] [[#Е|Е]](Ё) [[#Ж|Ж]] [[#З|З]] [[#И|И]](Й) [[#К|К]] [[#Л|Л]] [[#М|М]] [[#Н|Н]] [[#О|О]] [[#П|П]] [[#Р|Р]] [[#С|С]] [[#Т|Т]] [[#У|У]] [[#Ф|Ф]] [[#Х|Х]] [[#Ц|Ц]] [[#Ч|Ч]] [[#Ш|Ш]] [[#Щ|Щ]] [[#Э|Э]] [[#Ю|Ю]] [[#Я|Я]] | **Кириллица: [[#А|А]] [[#Б|Б]] [[#В|В]] [[#Г|Г]] [[#Д|Д]] [[#Е,%20Ё|Е]](Ё) [[#Ж|Ж]] [[#З|З]] [[#И,%20Й|И]](Й) [[#К|К]] [[#Л|Л]] [[#М|М]] [[#Н|Н]] [[#О|О]] [[#П|П]] [[#Р|Р]] [[#С|С]] [[#Т|Т]] [[#У|У]] [[#Ф|Ф]] [[#Х|Х]] [[#Ц|Ц]] [[#Ч|Ч]] [[#Ш|Ш]] [[#Щ|Щ]] [[#Э|Э]] [[#Ю|Ю]] [[#Я|Я]] | ||
**Латиница: [[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]] | **Латиница: [[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]] | ||
**[[#Греческий язык|Греческий язык]] | **[[#Греческий язык|Греческий язык]] | ||
**[[#Иврит|Иврит]] | |||
**[[#Санскрит|Санскрит]] | |||
*Иные исправления: | *Иные исправления: | ||
Строка 21: | Строка 24: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|А. Н. Сайс | |А. Н. Сайс | ||
Строка 40: | Строка 43: | ||
|Абул Феда | |Абул Феда | ||
|Абу-ль-Фида - [https://ru.wikipedia.org/wiki/Абу-ль-Фида арабский историк и географ] | |Абу-ль-Фида - [https://ru.wikipedia.org/wiki/Абу-ль-Фида арабский историк и географ] | ||
|- | |||
|аватар | |||
|аватара - женский род, поскольку это '''форма''', временная форма не имеющая кармической обусловленности. | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Агассиз | |Агассиз | ||
|Агассис - Жан Луи́ Родольф Агасси́с (фр. Jean Louis Rodolphe Agassiz, 1807-1873) – естествоиспытатель | |Агассис - Жан Луи́ Родольф Агасси́с (фр. Jean Louis Rodolphe Agassiz, 1807-1873) – естествоиспытатель | ||
|- | |||
|агниастра | |||
|агниястра - оружие атлантов | |||
|- | |||
|агрегация | |||
|соединение частей | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |агрикультура | ||
|земледелие | |земледелие | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Строка 53: | Строка 65: | ||
|святилище | |святилище | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |адрес | ||
|обращение - когда используется в названии выступлений. Анг.: address | |обращение - когда используется в названии выступлений. Анг.: address | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Строка 85: | Строка 97: | ||
|Анаким | |Анаким | ||
|енакимы - сыны Енаковы – название исполинов или высокорослого народа в Ветхом Завете | |енакимы - сыны Енаковы – название исполинов или высокорослого народа в Ветхом Завете | ||
|- | |||
|анналы | |||
|летописи - (лат.) '''annales''' от annus - год — погодовые записи событий | |||
|- | |- | ||
|антакарана | |антакарана | ||
Строка 94: | Строка 109: | ||
|антиморальный | |антиморальный | ||
|аморальный | |аморальный | ||
|- | |||
|антропоморфические | |||
|человекообразные - когда речь идёт об обезьянах | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Аполлодорий, Аполодорий | |Аполлодорий, Аполодорий | ||
Строка 110: | Строка 128: | ||
|Аргхья, Аргхьянатх, Аргхьяварша | |Аргхья, Аргхьянатх, Аргхьяварша | ||
|- | |- | ||
| | |аргияне | ||
| | |аргивяне — (лат. Argivi, греч. Argevi) жители города Аргоса в Арголиде | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Ариман | |Ариман | ||
Строка 120: | Строка 138: | ||
Arkite, от ark – ковчег | Arkite, от ark – ковчег | ||
|- | |||
|артист | |||
|художник, гравировщик, скульптор -- (анг. artist), заменено, когда это подходит по значению к творческому работнику в области изобразительных искусств | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|архебиозис | |архебиозис | ||
Строка 135: | Строка 156: | ||
|Ахмед Бен Юзуф Елтифас | |Ахмед Бен Юзуф Елтифас | ||
|Ахмад ибн Юсуф аль-Тайфаши - берберский поэт и писатель | |Ахмад ибн Юсуф аль-Тайфаши - берберский поэт и писатель | ||
|- | |||
|Ашамот | |||
|Ахамот | |||
|} | |} | ||
Строка 142: | Строка 166: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Б'не-Алхим | |Б'не-Алхим | ||
Строка 158: | Строка 182: | ||
|Бат-Кол | |Бат-Кол | ||
|Бат-Коль | |Бат-Коль | ||
|- | |||
|Башт (Пашт) | |||
|[[Баст]] - древнеегипетская богиня | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Белитанус | |Белитанус | ||
Строка 164: | Строка 191: | ||
|Бентлей | |Бентлей | ||
|Бентли - английская фамилия | |Бентли - английская фамилия | ||
|- | |||
|Бернардин | |||
|Бернарден де Сен-Пьер, Жак-Анри (фр. Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre) -- французский писатель | |||
|- | |- | ||
|Бернуйи | |Бернуйи | ||
Строка 169: | Строка 199: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Берозий, Бероз | |Берозий, Бероз | ||
|Беросс (ок. 350/340 – 280/270 до н. э.) – вавилонский историк; жрец бога Бэла в Вавилоне | |[https://ru.wikipedia.org/wiki/Берос Беросс] (ок. 350/340 – 280/270 до н. э.) – вавилонский историк; жрец бога Бэла в Вавилоне | ||
|- | |||
|бластодерма | |||
|зародышевая оболочка (blastoderm) | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Брама | |Брама | ||
Строка 179: | Строка 212: | ||
|брамин | |брамин | ||
|брахман | |брахман | ||
|- | |||
|Бушепорн | |||
|Бушпорн (Boucheporn) - Коммуна во французском департаменте Мозель | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Бхагават Гита, Бхагават-Гита | |Бхагават Гита, Бхагават-Гита | ||
Строка 186: | Строка 222: | ||
|Бэл | |Бэл | ||
|} | |} | ||
==В== | ==В== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 191: | Строка 228: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|В. Крукс | |В. Крукс | ||
Строка 207: | Строка 244: | ||
|Великая Медведица | |Великая Медведица | ||
|Большая Медведица - созвездие | |Большая Медведица - созвездие | ||
|- | |||
|вероятие | |||
|вероятность | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Ветхим Деньми | |Ветхим Деньми | ||
|Ветхий Днями (иврит Аттик Йомин; анг. Ancient of Days) | |Ветхий Днями (иврит Аттик Йомин; анг. Ancient of Days) | ||
|- | |||
|Вивангхат | |||
|Вивангхат - отец [[Йима|Йимы]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Вильдер | |Вильдер | ||
|Александр Вайльдер | |Александр Вайльдер | ||
|- | |||
|Вишвакарма | |||
|[[Вишвакарман]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Вишванара | |Вишванара | ||
Строка 218: | Строка 264: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Воссий | |Воссий | ||
|[https://ru.wikipedia.org/wiki/Фосс,_Гергард_Иоганн Фосс, Гергард Иоганн] - или Фоссиус, Voss, обыкновенно назыв. Vossius – | |[https://ru.wikipedia.org/wiki/Фосс,_Гергард_Иоганн Фосс, Гергард Иоганн] - или Фоссиус, Voss, обыкновенно назыв. Vossius – голландский филолог (1577–1649) | ||
|} | |} | ||
==Г== | ==Г== | ||
Строка 225: | Строка 271: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Гадес | |Гадес | ||
Строка 232: | Строка 278: | ||
|Гамбиэры | |Гамбиэры | ||
|Гамбье - группа небольших островов на юго-востоке Французской Полинезии в юго-восточной части архипелага Туамоту | |Гамбье - группа небольших островов на юго-востоке Французской Полинезии в юго-восточной части архипелага Туамоту | ||
|- | |||
|гатхи | |||
|гаты (авест. ''gāθå'' «песнопения») — наиболее значимая и почитаемая часть Авесты, представляющая собой 17 поэтических гимнов пророка Заратуштры, | |||
|- | |- | ||
|Гебироль | |Гебироль | ||
Строка 238: | Строка 287: | ||
|Гезиод | |Гезиод | ||
|Гесиод - Гесио́д (др.-греч. Ἡσίοδος; VIII–VII века до н. э.) – первый исторически достоверный древнегреческий поэт | |Гесиод - Гесио́д (др.-греч. Ἡσίοδος; VIII–VII века до н. э.) – первый исторически достоверный древнегреческий поэт | ||
|- | |||
|Гейгер | |||
|Гайгер, Вильгельм Людвиг - немецкий индолог и иранист | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Гёксли | |Гёксли | ||
Строка 244: | Строка 296: | ||
|Георг Смит | |Георг Смит | ||
|Джордж Смит (George Smith) – британский ассириолог | |Джордж Смит (George Smith) – британский ассириолог | ||
|- | |||
|генезис | |||
| -генез - во всех сложных словах: антропогенез, перигенез и т.п. | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|«Генезис Еноха» | |«Генезис Еноха» | ||
Строка 253: | Строка 308: | ||
|Гиллус | |Гиллус | ||
|Гилл - сын Геркулеса | |Гилл - сын Геркулеса | ||
|- | |||
|Гильгулем, Гильгула | |||
|[[Гилгулим]] | |||
|- | |||
|гипотетичный, гипотетический | |||
|предположительный, допускаемый | |||
|- | |||
|гнозис | |||
|гносис | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|гностик Peratae | |гностик Peratae | ||
Строка 259: | Строка 323: | ||
|Готама Будда | |Готама Будда | ||
|Гаутама Будда | |Гаутама Будда | ||
|- | |||
|Гратьолэ | |||
|Грасьоле, Луи Пьер - французский анатом, физиолог, зоолог | |||
|- | |- | ||
|грихаста | |грихаста | ||
|[[грихастха]] | |[[грихастха]] | ||
|- | |||
|Гушенк | |||
|Хушенг - персонаж иранской мифологии | |||
|- | |||
|гюфф | |||
|[[гуф]] (ивр.) - тело | |||
|} | |} | ||
==Д== | ==Д== | ||
Строка 268: | Строка 341: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Даукинс, Бойд | |||
|Докинс - сэр Уильям Бойд Докинз (Boyd Dawkins, 1837-1929) - британский геолог и археолог | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |двоячность | ||
|двоичность | |двоичность | ||
|- | |- | ||
Строка 276: | Строка 352: | ||
|[[дэвачан]] | |[[дэвачан]] | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |девы | ||
|[[дэвы]] | |[[дэвы]] - когда это касается индийской мифологии | ||
дивы - когда речь об иранской (персидской) мифологии | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |делювиальный, делувиальный | ||
|относящийся ко всемирному потопу, дилювиальный (анг.) diluvial | |относящийся ко всемирному потопу, дилювиальный (анг.) diluvial | ||
|- | |||
|Дидеро | |||
|Дидро, Дени (фр. Denis Diderot) - французский писатель, философ-просветитель и драматург | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Дж. Дармастетер | |Дж. Дармастетер | ||
Строка 293: | Строка 373: | ||
|Дионисий | |Дионисий | ||
|Дионис, когда речь о греческом боге | |Дионис, когда речь о греческом боге | ||
|- | |||
|догмы | |||
|положения -- когда контекст не несёт отрицательного смысла | |||
|- | |- | ||
|додекапод | |додекапод | ||
|двенадцатиног (греч.) | |двенадцатиног (греч.) | ||
|- | |||
|доктрина | |||
|учение, теория; кроме названия книги "Тайная доктрина" | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Древний из Древних | |Древний из Древних | ||
Строка 302: | Строка 388: | ||
|Дрэпер | |Дрэпер | ||
|[[Дрейпер Джон Уильям|Дрейпер]] | |[[Дрейпер Джон Уильям|Дрейпер]] | ||
|- | |||
|Дхулкарнаин | |||
|Зу́-ль-Ка́рнайн (араб. ذو القرنين — обладатель двух рогов; двурогий), SD: Dhulkarnayn | |||
|- | |- | ||
|дэвы | |дэвы | ||
Строка 314: | Строка 403: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Евангелие от Матвея | |Евангелие от Матвея | ||
|Матфея | |Матфея | ||
|- | |||
|египетский крест, | |||
крест египетской формы | |||
|крест с ушком, крест с ручкой (анг. ansated cross) от лат. ansatus ānsātus - с (снабжённый) ручками или ушками | |||
|- | |||
|Единосущный | |||
|Единосущий | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Еноихион, Энойхион | |Еноихион, Энойхион | ||
Строка 335: | Строка 431: | ||
|ессеяне | |ессеяне | ||
|[[ессеи]] | |[[ессеи]] | ||
|- | |||
|есмь | |||
|есть; оставлено в случае цитаты Библии | |||
|} | |} | ||
==Ж== | ==Ж== | ||
Строка 341: | Строка 440: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | | | ||
Строка 350: | Строка 449: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
!перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | !перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Завр | |Завр | ||
|ящер (лат.) - оставлено там, где подчёриваются разнообразные динозавры | |ящер (лат.) - оставлено там, где подчёриваются разнообразные динозавры | ||
|- | |||
|западно-индийский | |||
|вест-индийский -- когда речь о Вест-Индии -- Карибских и Багамских островах | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Зарпаниту | |Зарпаниту | ||
Строка 360: | Строка 462: | ||
|Зервана Акернэ, Зероана Акернэ | |Зервана Акернэ, Зероана Акернэ | ||
|Зерван Акарана | |Зерван Акарана | ||
|- | |||
|змий | |||
|змей | |||
|- | |- | ||
|зодиачная | |зодиачная | ||
Строка 377: | Строка 482: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
!перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | !перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Иезекиил | |Иезекиил | ||
Строка 392: | Строка 497: | ||
? Ильдабаоф → Ильдабаот? т. к. баот – яйцо на иврите | ? Ильдабаоф → Ильдабаот? т. к. баот – яйцо на иврите | ||
|- | |||
|идеограф | |||
|идеограмма -- письменный знак или условное изображение, рисунок, соответствующий определённой идее автора; в то время как идеография -- наука о таком виде письма | |||
|- | |||
|Идра Сута | |||
|Идра Зута - ивр. "Малое собрание" - каббалистический труд | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Иесод | |Иесод | ||
Строка 410: | Строка 521: | ||
|Исаак Мейэр | |Исаак Мейэр | ||
|Исаак Мейер | |Исаак Мейер | ||
|- | |||
|Испаган | |||
|Исфахан - город в Иране (ТД: Ispahan) | |||
|- | |- | ||
|Истар | |Истар | ||
Строка 418: | Строка 532: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
!перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | !перевод Е.И.Рерих<br>изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Каббала | |Каббала | ||
Строка 445: | Строка 559: | ||
|Канза | |Канза | ||
|Камса – брат Деваки, матери Кришны | |Камса – брат Деваки, матери Кришны | ||
|- | |||
|Канстадт | |||
|Канштадт | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Кардинал Виземан | |Кардинал Виземан | ||
|Кардинал Уайзмэн Николас Патрик Стефан - английский римско-католический кардинал | |Кардинал Уайзмэн Николас Патрик Стефан - английский римско-католический кардинал | ||
|- | |||
|катаррхинская | |||
|узконосая (обезьяна) - один из предполагаемых Геккелем предков человека | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Кашияпа | |Кашияпа | ||
|Кашьяпа | |Кашьяпа | ||
|- | |||
|Кесила | |||
|Кесиль (ивр.) -- Орион | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Кельтические | |Кельтические | ||
|кельтские | |кельтские | ||
|- | |||
|кершвар | |||
|каршвар - по зороастрийским представлениям, весь обитаемый мир делится на семь частей (климатов, зон), каршваров. | |||
|- | |||
|Кима | |||
|Хима (ивр.) - созвездие Плеяды | |||
|- | |||
|китайские учёные | |||
|синологи, китаисты -- когда речь об учёных, изучающих китайскую культуру | |||
|- | |- | ||
|кишэ | |кишэ | ||
Строка 478: | Строка 610: | ||
|Корос | |Корос | ||
|Кириос - господь | |Кириос - господь | ||
|- | |||
|Корнваллис | |||
|Корнуолл - графство на юго-западе Англии | |||
|- | |||
|крапинка | |||
|крупинка, когда речь идёт о мелкой частице | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Ксисуфр | |Ксисуфр, Ксисутрус | ||
| | |[[Ксисутр]] - герой шумерского повествования о потопе | ||
|- | |||
|Куза, кардинал | |||
|Николай Кузанский | |||
|- | |- | ||
|Куэтзо-Кохуатл | |Куэтзо-Кохуатл | ||
Строка 503: | Строка 644: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Лаватер | |||
|Лафатер, Иоганн Каспар - швейцарский писатель | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Лайард | |Лайард | ||
|Лейард, Остин Генри | |Лейард, Остин Генри | ||
|- | |||
|Лауренс | |||
|Лоренс - архиепископ, анг.: Archbishop Laurence | |||
|- | |- | ||
|Лиф и Лифтхразир | |Лиф и Лифтхразир | ||
Строка 516: | Строка 663: | ||
|Линцей | |Линцей | ||
|[[Линкей]] | |[[Линкей]] | ||
|- | |||
|Лун Ю | |||
|[[Лунь Юй]] | |||
|- | |||
|личный бог | |||
|личностный бог, т.е. не чей-то персональный бог, а бог, имеющий личность | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Лэнг | |Лэнг | ||
Строка 523: | Строка 676: | ||
|лукианисты - последователи Лукиана | |лукианисты - последователи Лукиана | ||
|} | |} | ||
==М== | ==М== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 528: | Строка 682: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Мазарут | |||
|Маззарот (ивр.) -- название одного из созвездий | |||
|- | |- | ||
|мазоретический | |мазоретический | ||
Строка 553: | Строка 710: | ||
|- | |- | ||
|Марангон | |Марангон | ||
|[[Марагони]] | |[[Марагони]], Джованни Вицентино (1673-1753) - итальянский богослов и археолог. | ||
|- | |- | ||
|Марцелл | |Марцелл | ||
Строка 580: | Строка 737: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Меньший Лик | |Меньший Лик | ||
|Малый Лик | |Малый Лик – [[Микропросопус]] | ||
|- | |||
|месторождение | |||
|место рождения (анг. birth-place) - когда речь не о полезных ископаемых | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Меркаба | |Меркаба | ||
| | |Меркава́ (ивр. מרכבה) – колесница | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Меродах | |Меродах | ||
Строка 590: | Строка 750: | ||
|Меткаф | |Меткаф | ||
|Меткалф (англ. Samuel Metcalfe) | |Меткалф (англ. Samuel Metcalfe) | ||
|- | |||
|Мидиане | |||
|Мадиане -- жители Мадиана, части Аравии к востоку от Акабского залива | |||
|- | |- | ||
|Мизраим | |Мизраим | ||
|[[Мицраим]] | |[[Мицраим]] | ||
|- | |||
|Морбиган | |||
|Морбиан (фр. Morbihan, брет. Mor-Bihan) – один из департаментов региона Бретань во Франции | |||
|- | |- | ||
|Мориа | |Мориа | ||
|Морья | |Морья - когда речь об Учителе Морья | ||
Маурьи - когда речь о династии; ранее писалось Morya Dynasty, теперь Maurya Dynasty (династия Маурьев) | |||
|- | |- | ||
|мотто | |мотто | ||
Строка 611: | Строка 778: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Н. Grattan Guinness, F. R. G. S. | |Н. Grattan Guinness, F. R. G. S. | ||
Строка 617: | Строка 784: | ||
|- | |- | ||
|наазенияне | |наазенияне | ||
|[[наасены]] - гностическая | |[[наасены]] - гностическая школа | ||
|- | |||
|Нагкон-Ват | |||
|Ангко́р-Ват — храмовый комплекс в честь бога Вишнув Камбоджии | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Нанак | |Нанак | ||
Строка 636: | Строка 806: | ||
|Номады, номандый | |Номады, номандый | ||
|Кочевники, кочевой | |Кочевники, кочевой | ||
|- | |||
|новеллист | |||
|романист - автор романов | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Нонний | |Нонний | ||
Строка 654: | Строка 827: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
| | |овум | ||
| | |яйцо, яйцеклетка (лат. ovum) | ||
|- | |||
|Озирис | |||
|[[Осирис]] | |||
|- | |||
|Олькотт | |||
|[[Олкотт]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|оöлитный | |оöлитный | ||
Строка 663: | Строка 842: | ||
|- | |- | ||
|Оракулы Сибилл | |Оракулы Сибилл | ||
|Оракулы Сивилл - набор пророческих высказываний, написанных на древнегреческом языке и приписываемых сивиллам (пророчицам) | |Оракулы Сивилл -- набор пророческих высказываний, написанных на древнегреческом языке и приписываемых сивиллам (пророчицам) | ||
|- | |- | ||
|орнаментура | |орнаментура | ||
|орнамент | |орнамент | ||
|- | |||
|отвечает | |||
|соответствует -- когда речь идёт о сопоставлении понятий из разных языков или традиций, анг. answers | |||
|- | |- | ||
|Отус | |Отус | ||
|От - брат Эфиальта | |От - брат Эфиальта | ||
|- | |||
|очевидность | |||
|свидетельство -- когда речь о показаниях, фактах и свидетельствах | |||
|} | |} | ||
==П== | ==П== | ||
Строка 676: | Строка 861: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Павел, св. | |||
|ап. Павел - в русской традиции используют "апостол Павел", в западной "святой Павел" | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Павзаний | |Павзаний | ||
Строка 687: | Строка 875: | ||
|Парвака | |Парвака | ||
|[[Павака]] | |[[Павака]] | ||
|- | |||
|Парк, раввин | |||
|Фархи, Эстори бен-Моисей - палестиновед и выдающийся талмудист, еврейский ришоним | |||
|- | |||
|пароксизм | |||
|приступ | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|парсиец, парсиев | |парсиец, парсиев | ||
Строка 693: | Строка 887: | ||
|Парша | |Парша | ||
|[[Параша]] | |[[Параша]] | ||
|- | |||
|патрон | |||
|покровитель | |||
|- | |- | ||
|паша | |паша | ||
Строка 705: | Строка 902: | ||
|пентагон | |пентагон | ||
|пятиугольник | |пятиугольник | ||
|- | |||
|Пентатейх | |||
|[[Тора]] | |||
|- | |||
|первобытный | |||
|первоначальный, когда не относится к первобытным людям | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|первоначальный человек (homo primigenius) | |первоначальный человек (homo primigenius) | ||
Строка 711: | Строка 914: | ||
|пермутация | |пермутация | ||
|перестановка | |перестановка | ||
|- | |||
|персонификация | |||
|олицетворение; персонификатор - олицетворитель | |||
|- | |- | ||
|перувианцы | |перувианцы | ||
Строка 726: | Строка 932: | ||
|плагиаризм | |плагиаризм | ||
|плагиат | |плагиат | ||
|- | |||
|пластидуальные | |||
|пластидные - прилогательное от Пласти́ды (анг. plastidules от др.-греч. πλαστός «вылепленный») — полуавтономные органеллы высших растений, водорослей и некоторых фотосинтезирующих простейших. | |||
|- | |- | ||
|племенной бог | |племенной бог | ||
Строка 737: | Строка 946: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Пленум | |Пленум | ||
| | |полнота, наполненнность; анг. и лат. plenum | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|покрытие кожное, кожные оболочки | |покрытие кожное, кожные оболочки | ||
Строка 768: | Строка 977: | ||
Оставлено если подразумевается: грубый, недоразвитый, узкий, ограниченный, простой, несложный по устройству, невысокий по технике исполнения, неискусно и грубо сделанный и т. п. | Оставлено если подразумевается: грубый, недоразвитый, узкий, ограниченный, простой, несложный по устройству, невысокий по технике исполнения, неискусно и грубо сделанный и т. п. | ||
|- | |||
|принцип | |||
|начало -- заменено в тех случаях когда речь идёт о первоисточнике (например: божественное начало, творящее начало и т.п.) и оставлено, когда речь идёт об одной из составляющих частей некой структуры (например: пятый принцип человека, низший принцип акаши и т.п.) | |||
|- valign="top" | |||
|Пристлей | |||
|[[Пристли, Джозеф]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|прогрессивный | |прогрессивный | ||
Строка 784: | Строка 999: | ||
|протопласты | |протопласты | ||
|прородители (анг. из греческого) | |прородители (анг. из греческого) | ||
|- | |||
|прототип | |||
|прообраз | |||
|} | |} | ||
==Р== | ==Р== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 790: | Строка 1009: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Р. Л. Склэтер | |Р. Л. Склэтер | ||
|Филипп Латли '''Склейтер''' (1829-1913), английский зоолог | |Филипп Латли '''Склейтер''' (1829-1913), английский зоолог | ||
|- | |||
|раввин | |||
|рабби - когда относится к имени известной исторической личности, например рабби Шимон бен Йохай; оставлено, когда имеется в виду иудейский священник | |||
|- | |||
|Раивата | |||
|Райвата - имя одного из 14 ману | |||
|- | |||
|раковидный | |||
|ракообразный | |||
|- | |- | ||
|регент | |регент | ||
|управитель (планеты или знака Зодиака) | |правитель; управитель (планеты или знака Зодиака) | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|рекорд | |рекорд | ||
Строка 809: | Строка 1037: | ||
|Ружмон | |Ружмон | ||
|} | |} | ||
==С== | ==С== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 814: | Строка 1043: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Саббат | |Саббат | ||
Строка 824: | Строка 1053: | ||
|сабеяне | |сабеяне | ||
|[[Сабеи]] | |[[Сабеи]] | ||
|- | |||
|Садик, Сидик | |||
|[[Цадик]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Сангиэ Кхадо | |Сангиэ Кхадо | ||
Строка 836: | Строка 1068: | ||
|сатанический | |сатанический | ||
|сатанинский | |сатанинский | ||
|- | |||
|Святая Святых | |||
|Святое Святых -- в переводе ЕИР используются оба написания (в жен. и ср. роде), приведено к одному | |||
|- | |||
|секта | |||
|школа (заменено не везде) | |||
в английском языке слово секта (sect) не имеет того негативного оттенка, которое оно приобрело в русском и им обозначаются любые ответвления от первоначального учения: школы, подразделения, церкви, течения, направления и т.п. | |||
|- | |- | ||
|семитический | |семитический | ||
|семитский | |семитский | ||
|- | |||
|Серинфус | |||
|Керинф - (греч. Κήρινθος, лат. Церинтус, син. Керинт) - гностик и представитель гностического христианства, впоследствии признанный ортодоксальным христианством ересиархом (еретиком) | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Сетх | |Сетх, Сет | ||
|Сиф – египитеский бог | |Сиф – египитеский бог, оставлено когда в оригинале используется Set | ||
ОАФ: Сиф в английской транслитерации Seth, а Сет – Set, нет никаких Сетх, так как th соответствует еврейской букве פ, что может читаться как «ф». | ОАФ: Сиф в английской транслитерации Seth, а Сет – Set, нет никаких Сетх, так как th соответствует еврейской букве פ, что может читаться как «ф». | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Строка 851: | Строка 1093: | ||
|Сизикум | |Сизикум | ||
|Кизик, город в Турции | |Кизик, город в Турции | ||
|- | |||
|Силла | |||
|Сулла -- Лу́ций Корне́лий Су́лла Счастли́вый; лат. Lucius Cornelius Sulla- древнеримский военачальник, консул и император | |||
|- | |- | ||
|символистика | |символистика | ||
Строка 856: | Строка 1101: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Симеон Бен Иохай | |Симеон Бен Иохай | ||
|[https://ru.wikipedia.org/wiki/Шимон_Бар_Иохай Шимон бен Йохай] | |[https://ru.wikipedia.org/wiki/Шимон_Бар_Иохай Шимон бен Йохай], рабби Авваху | ||
|- | |||
|симмерийцы | |||
|киммерийцы | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|сингалезцы | |сингалезцы | ||
|сингальцы – население Шри-Ланки | |сингальцы – население Шри-Ланки | ||
|- | |||
|синопсис | |||
|краткий пересказ | |||
|- | |- | ||
|Сипур | |Сипур | ||
Строка 865: | Строка 1116: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Сифра ди-Цениута | |Сифра ди-Цениута | ||
|«Сифра | |«Сифра де-Цниута» -- «Книга сокровенности» или «Сокровенная книга» - анонимный рассказ о наиболее глубоких аспектах и внутреннем смысле мироздания, источник Зоара ([[вп:Сефер_ха-Зоар|ВП]]) | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|скала | |скала | ||
Строка 875: | Строка 1126: | ||
|Сокровенное из Сокровенных | |Сокровенное из Сокровенных | ||
|Сокрытое Сокрытых - термин каббалы | |Сокрытое Сокрытых - термин каббалы | ||
|- | |||
|смарагдовая табличка | |||
|Изумрудная скрижаль - в переводе ЕИР встречаются оба варианта перевода названия этого герметического труда | |||
|- | |- | ||
|Спейсипп | |Спейсипп | ||
|Спевсипп | |Спевсипп | ||
|- | |||
|спекуляция | |||
|размышление, предположение - в английском языке слово speculation само по себе не имеет того отрицательного оттенка который закрепился за ним в русском (хотя может его приобретать в определённом контексте). | |||
|- | |||
|спиритуалистический | |||
|спиритический; спиритуализм → спиритизм | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|стих | |стих | ||
Строка 887: | Строка 1147: | ||
|суб-раса | |суб-раса | ||
|подраса | |подраса | ||
|- | |||
|Сулиман | |||
|Сулейман (Suliman) | |||
|- | |- | ||
|Суриа | |Суриа | ||
Строка 894: | Строка 1157: | ||
|[[Суриил]] | |[[Суриил]] | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |сыновья Анака | ||
| | |сыновья Енакова -- см. [[Анаким]] | ||
|} | |} | ||
Строка 903: | Строка 1166: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|таоисты | |таоисты | ||
|даосы | |даосы | ||
|- | |||
|тауматург | |||
|чудотворец | |||
|- | |- | ||
|Теирезий (Теирезиев) | |Теирезий (Теирезиев) | ||
Строка 916: | Строка 1182: | ||
|Теодорит | |Теодорит | ||
|Феодорит (Theodoret) -- Феодори́т Ки́рский (др.-греч. Θεοδώρητος ο Κύρου; 386 (393?) – 457) – епископ Кирский, богослов, один из виднейших апологетов диофизитской христологии. | |Феодорит (Theodoret) -- Феодори́т Ки́рский (др.-греч. Θεοδώρητος ο Κύρου; 386 (393?) – 457) – епископ Кирский, богослов, один из виднейших апологетов диофизитской христологии. | ||
|- | |||
|теолог | |||
|богослов; теология → богословие | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Тера (остров) | |Тера (остров) | ||
Строка 922: | Строка 1191: | ||
|термини | |термини | ||
|пограничные камни, см. [[термини]] в БТС | |пограничные камни, см. [[термини]] в БТС | ||
|- | |||
|термический | |||
|температурный | |||
|- | |||
|тзелем | |||
|целем (ивр.) - образ | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Тзите | |Тзите | ||
|ците – Древо Жизни в Пополь Вух | |ците – Древо Жизни в Пополь Вух | ||
|- | |||
|Титиос | |||
|Титий - великан в греческой мифологии | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Титэа | |Титэа | ||
Строка 933: | Строка 1211: | ||
«универсальная традиция» → «всеобщее предание» | «универсальная традиция» → «всеобщее предание» | ||
|- | |||
|труизм, трюизм | |||
|избитая истина, банальность | |||
|- | |- | ||
|Тристан д'Акунья | |Тристан д'Акунья | ||
Строка 951: | Строка 1232: | ||
|Тхалаттх | |Тхалаттх | ||
|Талатт – «греческая Таласса, Глубь или Море, что эзотерически и даже экзотерически есть Луна». | |Талатт – «греческая Таласса, Глубь или Море, что эзотерически и даже экзотерически есть Луна». | ||
|- | |||
|Тхот | |||
|Тот -- египетский бог | |||
|- | |||
|Тьен | |||
|Тянь (кит.) -- небо | |||
|} | |} | ||
==У== | ==У== | ||
Строка 957: | Строка 1244: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Уайзман, кардинал | |||
|Уайзмэн -- Николас Патрик Стефан Уайзмэн (1802-1865) - английский кардинал | |||
|- | |||
|угольный период | |||
|каменноугольный период -- ныне также называется карбон | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Уилльям, Уилльямс | |Уилльям, Уилльямс | ||
|Уильям, Уильямс | |Уильям, Уильямс | ||
|- | |||
|Уильсон | |||
|Уилсон | |||
|- | |- | ||
|улом | |улом | ||
|олам - (иврит עולם) – вселенная, мир, вечность | |олам - (иврит עולם) – вселенная, мир, вечность | ||
|- | |- | ||
|ультимативный | |||
|предельный (анг. ultimate) | |||
|- | |||
|универсальное | |универсальное | ||
|всеобщий, всемирный, всеохватывающий, широко распространённый, всемирный характер, повсеместный. | |всеобщий, всемирный, всеохватывающий, широко распространённый, всемирный характер, повсеместный. | ||
Оставлено там где подходит по смыслу с "подходящий под разнообразные условия, случаи, предметы" | Оставлено там где подходит по смыслу с "подходящий под разнообразные условия, случаи, предметы" | ||
Анг.: universal, universality | Анг.: universal, universality | ||
|- | |||
|уявлен, оявлен | |||
|проявлен | |||
|} | |} | ||
==Ф== | ==Ф== | ||
Строка 977: | Строка 1279: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|феномен | |феномен | ||
Строка 984: | Строка 1286: | ||
Кроме случаев, когда используется вместе с «нумен» (как противопоставление) и рядом с глаголом «являться» (чтобы избежать тавтологии). Примеры: | Кроме случаев, когда используется вместе с «нумен» (как противопоставление) и рядом с глаголом «являться» (чтобы избежать тавтологии). Примеры: | ||
*«Жизненная Энергия, которая вездесуща, вечна, нерушима, есть Сила и Принцип, как ''нуменон,'' но когда она проявлена в атомах, она есть ''феномен''» (т.2, ч.3, о.2). | *«Жизненная Энергия, которая вездесуща, вечна, нерушима, есть Сила и Принцип, как ''нуменон,'' но когда она проявлена в атомах, она есть '''''феномен'''''» (т.2, ч.3, о.2). | ||
*«не только в изначальной, но и в проявленной материи нашего феноменального плана» (т.1, с.4, ш.4, b). | *«не только в изначальной, но и в проявленной материи нашего '''феноменального''' плана» (т.1, с.4, ш.4, b). | ||
*«[В | *«[В нашем учении это не есть «стремление», но изменение Вечной Вибрации в непроявленном в Спиральное Движение в '''феноменальном''' или проявленном Мире]» (т.1, с.5, ш.3). | ||
Также "феноменальный" оставлено в случае, когда используется в значении "необычайный". | Также "феноменальный" оставлено в случае, когда используется в значении "необычайный". | ||
|- | |||
|Фересид | |||
|Ферекид - древнегреческий космолог и мифограф (VI век до н. э.); в анг.ТД: Pherecydes | |||
|- | |||
|филаментоидный | |||
|волокноподобный, так как filamentoid = filamentlike | |||
|- | |- | ||
|финикияне | |финикияне | ||
Строка 1014: | Строка 1322: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |||
|Хами | |||
|Ами - Эрнест-Теодор Ами (Hamy, 1842-1908) - французский антрополог и этнолог | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Харвардского Университета | |Харвардского Университета | ||
Строка 1021: | Строка 1332: | ||
|Хеа | |Хеа | ||
|Эа (шум. Э́нки, Э́йа; аккад. Ха́йа) – в шумеро-аккадской мифологии, один из трёх великих богов | |Эа (шум. Э́нки, Э́йа; аккад. Ха́йа) – в шумеро-аккадской мифологии, один из трёх великих богов | ||
|- | |||
|Хеброн | |||
|Хеврон - город в южной части западного берега реки Иордан | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Хел | |Хел | ||
Строка 1036: | Строка 1350: | ||
|Хоа | |Хоа | ||
|Оа. См. Хеа | |Оа. См. Хеа | ||
|- | |||
|Хокма | |||
|Хохма | |||
|} | |} | ||
==Ц== | ==Ц== | ||
Строка 1042: | Строка 1359: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Царь Иошуа | |Царь Иошуа | ||
|царь Иосия - Ветхий Завет, 2 Паралипоменон, гл. 35 | |царь Иосия - Ветхий Завет, 2 Паралипоменон, гл. 35 | ||
|- | |||
|Цедрен | |||
|Кедрин, Георгий -- византийский монах, историк конца XI или начала XII века | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| | |центавр | ||
|кентавр | |кентавр | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Строка 1054: | Строка 1374: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Цон-к'а-па | |Цон-к'а-па | ||
Цонкапа | |Цонкапа | ||
|} | |} | ||
==Ч== | ==Ч== | ||
Строка 1061: | Строка 1381: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|чая | |чая | ||
Строка 1084: | Строка 1404: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Шекина | |Шекина | ||
Строка 1113: | Строка 1433: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|эвгемеризированный | |эвгемеризированный | ||
|[[Эвгемеризм|эвгемеризованный]] | |[[Эвгемеризм|эвгемеризованный]] | ||
|- | |||
|эволюировать | |||
|эволюционировать | |||
|- | |||
|Эдем | |||
|Эдом - изменено (после сверки с англ. оригиналом) в тех случаях, когда речь о местности возле Израиля (цари Эдома); оставлено когда речь о рае (также Эден) | |||
|- | |||
|эдомиты | |||
|эдомитяне, идумеи -- жители '''Идумеи''' (Эдома), также едомитяне, анг. Edomite | |||
|- | |||
|Эзикекар | |||
|Истахр - древний город на юге Ирана, пять километров к северу от древней столицы Персеполя | |||
|- | |- | ||
|Эфиопс, Эфиопия (река) | |Эфиопс, Эфиопия (река) | ||
Строка 1123: | Строка 1455: | ||
|экклезиастический, экклесиастический | |экклезиастический, экклесиастический | ||
|церковный | |церковный | ||
|- | |||
|Эл, ель | |||
|Эль -- когда относится к слову "бог" на иврите | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Элевзина | |Элевзина | ||
|Элевсина | |Элевсина | ||
|- | |||
|элемент | |||
|стихия -- когда речь о стихиях; анг.: element | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Эммануил Кант | |Эммануил Кант | ||
|Иммануил Кант -- немецкий философ | |Иммануил Кант -- немецкий философ | ||
|- | |||
|Эсмун | |||
|Эшмун -- финикийский бог врачевания | |||
|} | |} | ||
==Ю== | ==Ю== | ||
Строка 1135: | Строка 1476: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Юдиштхира | |Юдиштхира | ||
Строка 1148: | Строка 1489: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Якшасы | |Якшасы | ||
Строка 1161: | Строка 1502: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Adam Ilaah | |Adam Ilaah | ||
Строка 1211: | Строка 1552: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Bar-Hebraeus | |Bar-Hebraeus | ||
Строка 1228: | Строка 1569: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Bethel, Bethels | |Bethel, Bethels | ||
|Бетиль, бетили | |Бетиль, бетили от ивр. Бейт Эль - Дом Божий | ||
|} | |} | ||
==C== | ==C== | ||
Строка 1235: | Строка 1576: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|C. C. Massey | |C. C. Massey | ||
Строка 1257: | Строка 1598: | ||
|Corybantes | |Corybantes | ||
|корибанты - жрецы Кибелы во Фригии | |корибанты - жрецы Кибелы во Фригии | ||
|- | |||
|Crux Ansata | |||
|крест с рукоятью (с ушком) – анкх, египетский крест ☥ | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Cudworth | |Cudworth | ||
Строка 1264: | Строка 1608: | ||
|Чарльз Уайвилл Томсон | |Чарльз Уайвилл Томсон | ||
|} | |} | ||
==D== | ==D== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 1269: | Строка 1614: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Darboy | |Darboy | ||
Строка 1291: | Строка 1636: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Engis | |Engis | ||
Строка 1310: | Строка 1655: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|filioque | |filioque | ||
Строка 1320: | Строка 1665: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Giraldus Cambrensis | |Giraldus Cambrensis | ||
Строка 1333: | Строка 1678: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Haliaetus Washingtonii | |Haliaetus Washingtonii | ||
Строка 1345: | Строка 1690: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Hebdomad | |Hebdomad | ||
|Гебдомада | |Семеричность, семёрка (анг.: Hebdomad, ЕИР: Гебдомада) | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Hilkiah | |Hilkiah | ||
Строка 1361: | Строка 1706: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|India House | |India House | ||
Строка 1374: | Строка 1719: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|J. Homer Lane | |J. Homer Lane | ||
Строка 1412: | Строка 1757: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Kabeiron | |Kabeiron | ||
Строка 1425: | Строка 1770: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Lib. I, c. 26 | |Lib. I, c. 26 | ||
Строка 1441: | Строка 1786: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Marius | |Marius | ||
Строка 1463: | Строка 1808: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Nuntius | |Nuntius | ||
Строка 1479: | Строка 1824: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Oeaohoo | |Oeaohoo | ||
|[[ | |[[Оеаохоо]] | ||
|- | |||
|Оgdoad | |||
|[[огдоада]] | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Olaus Magnus | |Olaus Magnus | ||
Строка 1493: | Строка 1841: | ||
|офит или серпентин - камень | |офит или серпентин - камень | ||
|} | |} | ||
==P== | ==P== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 1498: | Строка 1847: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- | |- | ||
|Phaedrus | |Phaedrus | ||
Строка 1515: | Строка 1864: | ||
|протил - согласно Круксу это изначальная, однородная, предвечная субстанция | |протил - согласно Круксу это изначальная, однородная, предвечная субстанция | ||
|} | |} | ||
==Q== | |||
{| class="wikitable" | |||
|- valign="top" | |||
!перевод Е.И.Рерих<br> | |||
изд. 1937 г. | |||
!редакция 21-го века | |||
|- valign="top" | |||
|Quaternary<br> | |||
Четвероугольник | |||
|Четверица | |||
|} | |||
==R== | ==R== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 1520: | Строка 1883: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Royal Asiat. Soc. | |Royal Asiat. Soc. | ||
|Королевское Азиатское Общество | |Королевское Азиатское Общество | ||
|} | |} | ||
==S== | ==S== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 1530: | Строка 1894: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|S. Liddell McGregor Mathers | |S. Liddell McGregor Mathers | ||
Строка 1536: | Строка 1900: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Seemann. Ph. D. F.L.S., V.-P.A.S. | |Seemann. Ph. D. F.L.S., V.-P.A.S. | ||
|д-р Бертольд | Симанн | ||
|д-р Бертольд Земан - Seemann, Berthold, “Australia and Europe Formerly One Continent,” 1866, ''The Popular Science Review'', v. 5. | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|sesquitertia, a sesquialtera | |sesquitertia, a sesquialtera | ||
Строка 1552: | Строка 1917: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Telesphoros | |Telesphoros | ||
Строка 1575: | Строка 1940: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Vau | |Vau | ||
Строка 1594: | Строка 1959: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|W. H. Flower | |W. H. Flower | ||
Строка 1604: | Строка 1969: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|yatis | |yatis | ||
Строка 1617: | Строка 1982: | ||
!перевод Е.И.Рерих<br> | !перевод Е.И.Рерих<br> | ||
изд. 1937 г. | изд. 1937 г. | ||
! | !редакция 21-го века | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|Zechariah | |Zechariah | ||
Строка 1642: | Строка 2007: | ||
|Кρόνος | |Кρόνος | ||
|} | |} | ||
*В греческом языке буква ἁ (альфа) или другие гласные с густым придыханием (или с [[вп:дасия|дасия]]) могут читаться со звуком «г», как например, гиль. Тонкое придыхание (или [[вп:псили|псили]]) не меняет произношения. Придыхание ставится в начале слова. | |||
*Ударение обязательно для греческого языка. | |||
*В словах греческого происхождения, записанных латиницей, '''ch''' читается как «к». | |||
==Иврит== | |||
Многие еврейские слова приведены в транскрипции с буквой «б» в то время как согласно произношению следовало бы записывать их через «в». Например: дабар → давар, абба → авва и т. д. | |||
==Санскрит== | |||
В санскрите не встречается сочетание "ия", но используется краткая форма "ья". Соответственно написание было исправлено, например: Аргхия → Аргхья, дхиан → дхьян, Арияварта → [[Арьяварта]], Книга Дзиан → Книга Дзьян и т. п. | |||
=<center>Иные исправления</center>= | =<center>Иные исправления</center>= | ||
==Иноязычные выражения== | ==Иноязычные выражения== | ||
Большинство иноязычных слов и выражений оставлено в тексте и к ним даны поясняющие сноски (см. [[БТС. Иноязычные выражения|список]]), либо, если перевод однозначен, то он добавлен прямо в текст, а изначальное слово взято в скобки. Перевод объёмных цитат дан в сноске и здесь не приводится. Отдельные названия не были переведены Е.И.Рерих и оставлены в тексте в изначальном виде. Перевод этих мест был сделан | Большинство иноязычных слов и выражений оставлено в тексте и к ним даны поясняющие сноски (см. [[БТС. Иноязычные выражения|список]]), либо, если перевод однозначен, то он добавлен прямо в текст, а изначальное слово взято в скобки. Перевод объёмных цитат дан в сноске и здесь не приводится. Отдельные названия не были переведены Е.И.Рерих и оставлены в тексте в изначальном виде. Перевод этих мест был сделан. Переводы названий литературных трудов оформлены [[Библиография "Тайной Доктрины"|отдельным списком]]. | ||
==Сокращения раскрытые и преобразованные== | ==Сокращения раскрытые и преобразованные== | ||
Строка 1660: | Строка 2038: | ||
|г. | |г. | ||
|г-н (господин) | |г-н (господин) | ||
|- | |||
|cf. | |||
|сравни (анг. confirm) – используется в сносках для сопоставления с другими источниками | |||
|- | |||
|F.С.S. | |||
|член Химического общества (анг.) | |||
|- | |||
|F.T.S. | |||
|член Теософского общества (анг.) | |||
|- | |||
|ibid. | |||
|там же (лат. ibidem) – используется в сносках для ссылки на тот же источник, что и в предыдущем упоминании | |||
|- | |||
|R.M.S. | |||
|Королевское общество микроскопии (анг.) | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|v. | |v. | ||
Строка 1667: | Строка 2060: | ||
==Заглавные буквы== | ==Заглавные буквы== | ||
Использование заглавных букв в | Использование заглавных букв в современном русском языке не соответствует английской традиции, которой придераживались в России до реформы (см. [[вп:Прописная_буква|Википедию]]). Так, в англоязычной литературе принято писать с заглавной буквы каждое слово в названиях произведений и организаций, названия должностей, религий, национальностей, месяцев, химических элементов и т. д. Е.И. Рерих в своём переводе в основном следовала этой традиции, а также ещё добавила заглавные буквы на своё усмотрение. В этом издании лишние заглавные буквы убраны. | ||
Так были убраны заглавные буквы в следующих случаях: | Так были убраны заглавные буквы в следующих случаях: | ||
*'''Названия всех учений и философий''', включая понятия «оккультное учение», «эзотерическая философия» и "тайная доктрина", когда упоминается как учение, а не как название книги. | * '''Названия всех учений и философий''', включая понятия «оккультное учение», «эзотерическая философия» и "тайная доктрина", когда упоминается как учение, а не как название книги. | ||
*Категории существ: боги, ангелы, асуры, дхиан-чоханы, дэвы, кабиры, кумары и т. д. | * Категории существ: боги, ангелы, асуры, дхиан-чоханы, дэвы, кабиры, кумары и т. д. | ||
*Должности и статусы: брамин, пророк, посвящённый, адепт, махатма и т. д. | * Должности и статусы: брамин, пророк, посвящённый, адепт, махатма и т. д. | ||
* Названия периодов: манвантара, кали-юга и т.д. | |||
===Отдельные случаи=== | ===Отдельные случаи=== | ||
* Восстанавливается выделение {{Стиль С-Капитель|капителью}}, т.е. уменьшинными заглавными буквами. В других изданиях вместо капители использовался либо курсив (что делает неразличимым разные виды выделения), либо заглавные буквы (что совпадает с выделением аббривиатур и некоторых заголовков). | |||
*Некоторые нарицательные слова, такие как «свет», «тьма», «огонь», «бог» используются для '''персонификации силы''' или явления, выражая таким образом сущность, в этом случае оставлено заглавное написание. | *Некоторые нарицательные слова, такие как «свет», «тьма», «огонь», «бог» используются для '''персонификации силы''' или явления, выражая таким образом сущность, в этом случае оставлено заглавное написание. | ||
*Также некоторые понятия в некоторых контекстах составляют '''категорию''' и их написание в этом случае также оставлено с заглавной. Среди таких понятий: «Мудрость», | |||
*Также некоторые понятия в некоторых контекстах составляют '''категорию''' и их написание в этом случае также оставлено с заглавной. Среди таких понятий: «Мудрость», «Разум», «Дух», «Материя», «Знание», «Добро и Зло», «Древо Знания», «Ангелы Света» и т. п. | |||
*'''Солнце и Луна''' написаны с заглавной буквы, когда речь идёт об имени звезды и спутника Земли, т. е. когда эти слова используются как имена собственные, в остальных случаях они написаны со строчной буквы. | *'''Солнце и Луна''' написаны с заглавной буквы, когда речь идёт об имени звезды и спутника Земли, т. е. когда эти слова используются как имена собственные, в остальных случаях они написаны со строчной буквы. | ||
#используется для персонификации силы, т. е. как синоним Творца, Создателя и т. п., в смысле Единого Существа, а не представителя класса существ; | *'''Бог (божество)''' изменено на строчную, если относится к классу существ, в том числе солнечные боги и лунные боги, полу-боги, бог огня, бог мудрости, но с заглавной если: | ||
#когда относится к Единому Божественному | *# используется для персонификации силы, т. е. как синоним Творца, Создателя и т. п., в смысле Единого Существа, а не представителя класса существ; | ||
*# когда относится к Единому Божественному Началу, как синоним Абсолюта. | |||
==Прочие изменения== | ==Прочие изменения== | ||
*'''Разряды в больших числах''' разделены неразрывным пробелом вместо точек и запятых: 4,320,000,000 → 4 320 000 000 | *'''Разряды в больших числах''' разделены неразрывным пробелом вместо точек и запятых: 4,320,000,000 → 4 320 000 000 | ||
*Убраны '''апострофы''' ('), иногда представленные одинарной кавычкой (’), разделяющие иноязычное слово и окончание, добавленное к нему: Амешаспент'ов → Амешаспентов, Галлей'ем → Галлеем, вайшнав'ов → вайшнавов. Апостроф оставлен в следующих случаях: | *Убраны '''апострофы''' ('), иногда представленные одинарной кавычкой (’), разделяющие иноязычное слово и окончание, добавленное к нему: Амешаспент'ов → Амешаспентов, Галлей'ем → Галлеем, вайшнав'ов → вайшнавов. Апостроф оставлен в следующих случаях: | ||
**разные языки: «animus'ом» | **разные языки: «animus'ом» | ||
Строка 1695: | Строка 2093: | ||
**подчёркивается состав слова: Сад Эд-ем'а | **подчёркивается состав слова: Сад Эд-ем'а | ||
**угловая величина: между 69° 20' и 70° 30' | **угловая величина: между 69° 20' и 70° 30' | ||
*В качестве знака разделения '''десятичной дроби''' используется запятая вместо апострофа и точки, а в качестве знака умножения – специальный символ (×) вместо буквы «Х»: 56'5Х10=565 → 56,5×10 = 565 | *В качестве знака разделения '''десятичной дроби''' используется запятая вместо апострофа и точки, а в качестве знака умножения – специальный символ (×) вместо буквы «Х»: 56'5Х10=565 → 56,5×10 = 565 | ||
*Применено '''склонение к иностранным словам и окончание множественного числа.''' Некоторые востоковеды предлагают оставлять термины восточных языков в их первоначальной форме и в русских текстах, не склоняя и не изменяя окончания каким-либо образом. Мы полагаем, что такой подход может быть вполне оправдан для языков склонных к сохранению первоначальной формы слова (например для английского языка, где для отражения зависимости слов часто используются предлоги и начальная форма не изменяется), в русском же языке именно окончание отражает зависимость одного слова от другого. В этом вопросе мы решили последовать русской традиции, которая, принимая иностранное слово в свой обиход, применяет к нему те же правила, что и к родным словам. Примеров тому масса среди уже привычных русскому уху санскритских слов, например: йог, карма, нирвана, Кришна, Брахма и т.д. – все они изменяются по правилам русского языка и не режут слух, а наоборот звучат понятней, вливаясь в родную речь и следуя логике языка. | *Применено '''склонение к иностранным словам и окончание множественного числа.''' Некоторые востоковеды предлагают оставлять термины восточных языков в их первоначальной форме и в русских текстах, не склоняя и не изменяя окончания каким-либо образом. Мы полагаем, что такой подход может быть вполне оправдан для языков склонных к сохранению первоначальной формы слова (например для английского языка, где для отражения зависимости слов часто используются предлоги и начальная форма не изменяется), в русском же языке именно окончание отражает зависимость одного слова от другого. В этом вопросе мы решили последовать русской традиции, которая, принимая иностранное слово в свой обиход, применяет к нему те же правила, что и к родным словам. Примеров тому масса среди уже привычных русскому уху санскритских слов, например: йог, карма, нирвана, Кришна, Брахма и т.д. – все они изменяются по правилам русского языка и не режут слух, а наоборот звучат понятней, вливаясь в родную речь и следуя логике языка. | ||
*'''Иноязычные слова, написанные латиницей выделены курсивом'''. Также курсивом выделены иноязычные слова написанные кириллицей, когда даётся произношение иноязычного слова, например: «...три местоимения {{Стиль С-Язык иностранный|ху}} (הוא), {{Стиль С-Язык иностранный|атта}} (אתה), {{Стиль С-Язык иностранный|ани}} (אנ) – он, ты, я...» и далее «...первого слова {{Стиль С-Язык иностранный|ху}} и начало {{Стиль С-Язык иностранный|атта}} и {{Стиль С-Язык иностранный|ани}}, являясь как бы...». | *'''Иноязычные слова, написанные латиницей выделены курсивом'''. Также курсивом выделены иноязычные слова написанные кириллицей, когда даётся произношение иноязычного слова, например: «...три местоимения {{Стиль С-Язык иностранный|ху}} (הוא), {{Стиль С-Язык иностранный|атта}} (אתה), {{Стиль С-Язык иностранный|ани}} (אנ) – он, ты, я...» и далее «...первого слова {{Стиль С-Язык иностранный|ху}} и начало {{Стиль С-Язык иностранный|атта}} и {{Стиль С-Язык иностранный|ани}}, являясь как бы...». | ||
*'''Обособление отступлений с помощью тире заменено на скобки'''. | |||
*'''Ссылки на книги и главы Библии''' оформлены в виде «{{Источник-Библия|Марк 4:11}}» вместо «От Марка, IV, 11», также к ним применён шаблон {{ш| | *'''Обособление отступлений с помощью тире заменено на скобки''' в большинстве случаев, поскольку тире используется очень активно и в других случаях. | ||
*'''Ссылки на книги и главы Библии''' оформлены в виде «{{Источник-Библия|Марк 4:11}}» вместо «От Марка, IV, 11», также к ним применён шаблон {{ш|Библия}}, добавляющий ссылку на указанный текст. | |||
* '''Разбивка по страницам''' производилась максимально приближено к первому английскому изданию 1888 года с использованием шаблонов {{ш|Стр}} и {{ш|Стр продолжение}}. |