ПМ (аноним), п.Приложение 2a: различия между версиями
ПМ (аноним), п.Приложение 2a (посмотреть исходный код)
Версия от 17:54, 10 октября 2018
, 10 октября 2018нет описания правки
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 116: | Строка 116: | ||
Очевидно, со стороны никто не может. | Очевидно, со стороны никто не может. | ||
Как сказано выше, для этого имеется полное основание. Ибо | '''Как сказано выше, для этого имеется полное основание. Ибо аргументы обеих сторон ошибочны и легко могут быть разбиты в пух и прах.''' | ||
аргументы обеих сторон ошибочны и легко могут быть разбиты | |||
в пух и прах. | |||
Все, что я могу сказать: если, как я все еще верю, взвесив доказательства, | Все, что я могу сказать: если, как я все еще верю, взвесив доказательства, | ||
Братья существуют,— просите, умоляйте их так | <span style="text-decoration: underline">Братья существуют,— просите, умоляйте их так | ||
укрепить вас, чтобы в большей степени сделать вас такой, каким | укрепить вас, чтобы в большей степени сделать вас такой, каким | ||
и должен быть крупный нравственный реформатор — и, тем | и должен быть крупный нравственный реформатор</span> — и, тем | ||
самым, поддержать нас, чтобы мы могли защищать вас и продвигать | самым, поддержать нас, чтобы мы могли защищать вас и продвигать | ||
их дело (8). | их дело ('''8'''). | ||
Итак, № 3 — это письмо Олькотта с Цейлона — с одним опущенным | Итак, № 3 — это письмо Олькотта с Цейлона — с одним опущенным | ||
Строка 134: | Строка 132: | ||
сестрой К.Х., я, естественно, изъял, так же как и отрывок о его | сестрой К.Х., я, естественно, изъял, так же как и отрывок о его | ||
предполагаемом выходе из тела в Нью-Йорке, который слаб, а выход | предполагаемом выходе из тела в Нью-Йорке, который слаб, а выход | ||
можно объяснить как простой | можно объяснить как простой сомнамбулизм<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Этот отрывок М. подчеркнул в оригинале красными чернилами.}}</ref>. | ||
. | |||
Мистер Хьюм поступил благоразумно, изъяв этот абзац в письме | '''Мистер Хьюм поступил благоразумно, изъяв этот абзац в письме О., тем не менее, написание трех слов не могло бы быть объяснено теорией о сомнамбулизме, так как лунатики не проходят через плотные стены. Что же касается предложения о сестре моего брата — никто, обладающий хоть какой-то учтивостью, и не подумал бы о выдаче его публике. Публика, чьи мысли представляют настолько вопиюще непристойными, что даже один из ее самых культурных вождей не может читать о чистой сестринской дружбе праведной женщины с пожизненным братом своего брата по оккультным исследованиям, не опускаясь до унизительной мысли о чувственной связи, должна быть лишь стадом свиней. И однако этот вождь удивляется, почему мы не придем в его рабочий кабинет и не докажем, что мы не являемся измышлениями безумной фантазии!''' | ||
О., тем не менее, написание трех слов не могло бы быть объяснено | |||
теорией о сомнамбулизме, так как лунатики не проходят через плотные | |||
стены. Что же касается предложения о сестре моего брата — | |||
никто, обладающий хоть какой-то учтивостью, и не подумал бы | |||
о выдаче его публике. Публика, чьи мысли представляют настолько | |||
вопиюще непристойными, что даже один из ее самых культурных | |||
вождей не может читать о чистой сестринской дружбе праведной | |||
женщины с пожизненным братом своего брата по оккультным исследованиям, | |||
не опускаясь до унизительной мысли о чувственной | |||
связи, должна быть лишь стадом свиней. И однако этот вождь удивляется, почему мы не придем в его рабочий кабинет и не докажем, | |||
что мы не являемся измышлениями безумной фантазии! | |||
№ 4 — это ваш рассказ о Текле, переписанный; я лишь надеюсь, | № 4 — это ваш рассказ о Текле, переписанный; я лишь надеюсь, |