ПМ (аноним), п.81: различия между версиями
нет описания правки
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 65: | Строка 65: | ||
<center>'''[Основные понятия эзотеризма;'''</center> | <center>'''[Основные понятия эзотеризма;'''</center> | ||
<center>'''кажущиеся противоречия]'''</center> | <center>'''кажущиеся противоречия]'''</center> | ||
По одному делу, во всяком случае, я сознаюсь в своем незнании. | |||
Я не могу понять, почему выражение, употребленное мною | |||
в отношении ответа Е.П.Б., данного Ч.К.М.<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Ч.К. Мэсси.}}</ref>, вас шокировало | |||
и почему бы вам возражать на «изощрение моей изобретательности»? | |||
В случае если вы этому приписываете другое значение, | |||
чем я, тогда мы оба в тупике из-за ''отсутствия взаимопонимания''. | |||
Поставьте себя на миг на мое место и посмотрите, не стали бы | |||
вы изощрять всю изобретательность, какой обладаете, в таком | |||
случае, как между Ч.К.М. и Е.П.Б.? В ''действительности'' нет | |||
противоречия между той цитатой из «Изиды» и нашим позднейшим | |||
учением. Кому-то, не слышавшему о ''семи'' принципах, | |||
постоянно трактуемых в «Изиде» как троичность<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''Кому-то, не слышавшему о семи принципах, постоянно трактуемых в «Изиде», как троичность...''''' — В «Разоблаченной Изиде» еще не была изложена доктрина семеричной структуры мироздания и человеческого существа; в данном источнике назывались три основных принципа — тело, душа и дух.}}</ref> без всяких | |||
дальнейших объяснений, это, несомненно, должно было показаться | |||
таким противоречием, что лучше не надо. «Пишите так | |||
и так, изложите ''до сих пор'', но не более», — постоянно говорилось | |||
ей, когда она писала свою книгу. Это было в самом начале нового | |||
цикла, в дни, когда ни христиане, ни спиритуалисты не думали | |||
и не упоминали о более чем двух принципах человека — ''теле'' | |||
и ''Душе'', которую они называли Духом. Если бы у вас было время | |||
заглянуть в спиритуалистическую литературу той поры, вы бы | |||
обнаружили, что у всех феноменалистов, как и у христиан, ''Душа'' | |||
и ''Дух'' были синонимами. Е.П.Б. была первая, кто, действуя по | |||
приказам Атрия<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Атрия — имя одного из Учителей гималайского Братства Адептов. — ''Прим. ред.''}}</ref> (его вы не знаете), объяснила в «Спиритуалисте» | |||
разницу между «''психэ''» и «''нус''», «''нэфеш''» и «''руах''» — Душой | |||
и Духом. Ей пришлось приводить весь арсенал доказательств, | |||
цитаты из Павла и Платона, из Плутарха и ''Якова''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|В 1611 г. в Англии по инициативе короля Якова I была опубликована отредактированная версия Библии, в которой большое внимание уделялось сохранению ритмики и стиля еврейского оригинала Ветхого Завета.}}</ref> и т.д., прежде | |||
чем спиритуалисты признали, что теософы правы. Это было, | |||
когда ей приказали написать «Изиду» — год спустя после основания | |||
Общества. А поскольку там поднялась такая война вокруг | |||
этого, бесконечная полемика и возражения о том, ''что не может быть в человеке двух душ'', мы решили, что еще преждевременно | |||
давать публике больше, чем она в состоянии усвоить, пока она | |||
не переварила «двух душ». И, таким образом, дальнейшее подразделение | |||
троичности на семь принципов осталось не упомянутым | |||
в «Изиде». Так как Е.П.Б. повиновалась нашим указаниям | |||
и писала, умышленно ''вуалируя'' некоторые факты, — разве теперь, | |||
когда, по нашему мнению, пришло время дать бо́льшую часть | |||
истины, если и не ''всю'', мы должны оставить ее в беде? Разве | |||
я или кто-нибудь из нас оставили бы ее когда-либо как мишень | |||
для спиритуалистов, чтобы они стреляли в нее и насмехались | |||
над противоречиями, на самом деле лишь кажущимися и вытекающими | |||
из их собственного невежества, незнания полной | |||
истины; а истину они не стали бы слушать. Да и поймут ли они | |||
истину даже теперь, кроме как с протестами и величайшими | |||
оговорками? Несомненно — нет. И когда я употребил слово | |||
«изобретательность», которое может быть американским жаргонным | |||
выражением, насколько я знаю, а у англичан может | |||
иметь другое значение, я не подразумевал ни «хитрости», ни | |||
чего-либо подобного «увертке», а просто хотел выразить затруднение, | |||
в котором я находился, стараясь объяснить правильное | |||
значение и имея перед собой бесконечный неуклюжий абзац, | |||
в котором настаивалось на ''не''-перевоплощении, но не было ни | |||
слова, указывающего, что речь идет только о ''животной'' душе, а | |||
не о Духе, — об астральной, а не духовной монаде. | |||
<center>'''[О Хьюме]'''</center> |