Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ВВБ) т.1 ч.2 отд.12: различия между версиями
Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ВВБ) т.1 ч.2 отд.12 (посмотреть исходный код)
Версия от 08:56, 16 января 2023
, 16 января 2023нет описания правки
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 335: | Строка 335: | ||
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} | {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} | ||
'''[1]''' Вот что говорит переводчик "Каббалы" Авицеброна (Исаак Майер, бакалавр права из Филадельфии) об этой " | '''[1]''' Вот что говорит переводчик "Каббалы" Авицеброна (Исаак Майер, бакалавр права из Филадельфии) об этой "целокупности": "Кетер обозначается буквой '''י''' (йод), бина — '''ה''' (хе), вместе получается ЙаХ, женское имя. Третьей буквой, буквой хохмы, является '''ו''' (вау), и всё вместе даёт нам (YHV) из (YHVH), то есть тетраграмматона, что фактически и выражает совершенные символы его могущества. Последняя же буква этого несказуемого имени, '''ה''' (хе), ''всегда применяется только по отношению к шести низшим и к последней, а все вместе они обозначают семь остальных сфирот''"<ref>Qabbalah, Myer, p. 263.</ref>. . . . Таким образом, тетраграмматон обретает священное значение лишь тогда, когда он понимается как абстрактный синтез. В качестве же четверицы, включающей в себя также и семь низших сфирот, он имеет ''фаллический'' смысл. | ||
{{Сноски автора завершены}} | {{Сноски автора завершены}} | ||