Пэмандр: различия между версиями
(Новая страница: «Лишь обратившись к первоначальным и примитивным переводам, на латинском и греческом язык...») |
(нет различий)
|
Версия от 10:19, 2 июня 2010
Лишь обратившись к первоначальным и примитивным переводам, на латинском и греческом языке, можно убедиться, насколько Пэмандр, Божественная Мысль Гермеса, воистину эзотерична и согласуется с Тайной Доктриной. С другой стороны, насколько труд этот был искажен в позднейшие века христианами в Европе, видно из замечаний и бессознательных признаний, сделанных де Сен-Марком в его Предисловии и Письме к епископу Эйрскому в 1578 году. В них он дает весь цикл преображений из трактата пантеистического и египетского в трактат мистический и римско-католический, и мы видим, каким образом Пэмандр стал тем, чем он является сейчас. Все же, даже в переводе Сен-Марка встречаются следы истинного Пэмандра – «Всемирной Мысли» или «Разума». Приводим перевод со старого французского перевода, и оригинал его дан в подстрочном примечании на его любопытном старом французском языке.
«Семь человек [принципов] были зарождены в Человеке… Природа гармонии Семи от Отца и от Духа. Природа… произвела семь человек в соответствии с природой Семи Духов… имевших в себе потенциальность обоих полов».
Метафизически Отец и Сын суть «Всемирный Разум» и «Периодическая Вселенная»; «Ангел» и «Человек». Именно, Сын и Отец одновременно; в Пэмандре – действенная идея и пассивная Мысль, зарождающая ее; основная нота в Природе, дающая рождение семи призматическим аспектам цветов, зарожденным от единого Белого Луча или Света, который сам зародился во Тьме.
Источник: Блаватская Е.П., «Тайная доктрина», т. 2, ч. 2, отд. 4, B