Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:     
Указ Мой Урусвати: чужих указаний не слушать и лучше «Secret Doctrine» читать.
 
Указ Мой Урусвати: чужих указаний не слушать и лучше «Secret Doctrine» читать.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.10.1923}}
   −
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.10.1923}}
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Книга интересна, но сложна и запутанна.}} – Да, основной план был другой. Мы дали книгу «Dzyan», но рукопись заполнена другими. Советую, возьми одни cтанцы и напиши своё толкование, затем побеседуем.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Но это слишком сложная работа.}} — Время есть.
 +
 
 +
<span style="color: grey;"><b>Источник:</b></span> [[:t-ru-lib:Рерих Е.И. - Дневник 1924.11.07|Рерих Е.И. - Записи Учения Живой Этики, 07.11.1924]]
   −
– ''Я не понимаю объяснения о Люц[ифере] в «S[ecret] D[octrine]».'' – Пропусти – ошибка, попало влияние гностиков.
      +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Я не понимаю объяснения о Люц[ифере] в «S[ecret] D[octrine]».}} – Пропусти — ошибка, попало влияние гностиков.
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|16.11.1924}}
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|16.11.1924}}
   −
''Совершенно непонятно, как один человек мог собрать все сведения, заключ[ённые] в «S[ecret] D[octrine]»?'' – Мы указывали область, она сама писала или просила друзей. – ''Которые стран[ицы] написаны М[ахатмой] М[орией]?'' – Узнаешь, конечно. Даже скоро. – ''Тяжело читается сравнительный символизм.'' – Но бывает нужен.
+
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Мне кажется, что М[ахатма] М[ориа] говорил с Бл[аватской] по-русски.}} — Да, конечно. Английск[ий] был неважен, а санскрит совсем плох, но зато был русский. [[:t-ru-lib:Koot Hoomi|Мой Друг]], конечно, не мог учить по-англ[ийски] и первое время довольствовался выражениями готовности ученика.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Но М[ахатма] K[oot] H[oomi] прекрасно знает англ[ийский] яз[ык].}} — Да, но Бл[аватская] не знала. Но у Нас есть другой язык, но не первый месяц.
 +
 
 +
Да, конечно.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сколько лет была Блаватская в Братстве?}} — Три года.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Судя по указаниям в книгах, гораздо дольше.}} — Была в контакте.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Совершенно непонятно, как один человек мог собрать все сведения, заключённые в «S[ecret Doctrine»?}} — Мы указывали область, она сама писала или просила друзей.
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Которые страницы написаны М[ахатмой М[орией]?}} — Узнаешь, конечно. Даже скоро.
    +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Тяжело читается сравнительный символизм.}} — Но бывает нужен.
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.11.1924}}
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.11.1924}}
   −
''– Как диктовалась «Secret Doctr[ine]»?'' – Диктование Блаватской обычно сводилось к указыванию материалов.  
+
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Как диктовалась «Secret Doctrine»?}} — Диктование Блаватской обычно сводилось к указыванию материалов.  
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|10.07.1928}}
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Блаватская писала «Secret Doctrine» на основании писем Учителей?}} — Да, и на советах. Могли бы не спешить, но тело Упасики не могло жить.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|30.08.1928}}
 +
 
 +
Так, Свати<ref name=svati>Свати – в данном контексте – Елена Ивановна Рерих.</ref>, твои вклады в утверждённую эволюцию Нами ценятся. Рад начатому великому труду. Будет величайшая книга для новых ищущих. Каждый труд, конечно, требует пересмотра. Твой дух отберёт жемчужины. Труд можно было поручить только Свати<ref name= svati/>.
 +
 
 +
''– Владыка, мне не нравятся некоторые определения.'' – Найди своё толкование – много недосмотров. Поручаю тебе дать истинную Доктрину. Считаю ценнейшим творчеством. Я ручаюсь – едины Наши мысли. Родная, предстоит великий творческий год.
 +
 
 +
– Все ли три тома перевести? – Явим решение после.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|08.09.1930}}
 +
 
 +
Очень советую постепенно перевести «Тайную Доктрину».
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|26.04.1932}}
 +
 
 +
Могут спросить – в каком отношении находится Наше Учение к Нашему же, данному через Блаватскую?<br>
 +
Скажите – каждое столетие даётся после подробного изложения кульминация заключительная, которая фактически движет миром по линии Человечности.<br>
 +
Так Учение Наше заключает «Тайную Доктрину» Блаватской.<br>
 +
То же было, когда христианство кульминировало мировую мудрость классического мира, и Заповеди Моисея кульминировали древний Египет и Вавилон.<br>
 +
Только нужно понимать значение узловых Учений.<br>
 +
Нужно пожелать, чтобы люди не только читали Наши книги, но и приняли их немедленно, ибо кратко говорю о том, что необходимо запомнить.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.10.1932}}
 +
{{Подпись-ЕИР-УЖЭ |книга=9 |раздел=79}}
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Успею ли я закончить «Т[айную] Доктрину»?}}<br>
 +
— Закончишь, конечно, и этот труд явится огненным вкладом под именем Свати<ref name= svati/>.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|26.04.1934}}
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Я огорчена, что я не успеваю работать над «Т[айной] Д[октриной]».}} — Теперь важнее твоё огненное творчество.<br>
 +
Не беспокойся, ибо если бы ты знала все последствия твоего творчества так, как вижу Я, то поняла бы Мою радость.<br>
 +
Ведь ты – основа и опора всех дел и начинаний.<br>
 +
Ты – Моя опора и основа и Моя мощь.<br>
 +
Так радостно указывать, ибо и Сам лучше не выполнил бы.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ| 09.09.1934}}
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Да, но во всех Учениях, и даже в «Тайной Доктрине», упомянуты Сыны Разума как строители жизни, и всюду сокрыто Женское Начало или ему уделено низшее положение.}} — И вовсе не Сыны, но и Дочери Мира Огненного. Станца Дзиан – только часть истины. Разные эпохи требуют выражений разных энергий. Потому Я сказал, что дам Предисловие, в котором будет выражено то, что не вошло в «Тайную Доктрину».
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|20.09.1934}}
 +
 
 +
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вл[адыка], почему в «Т[айной] Д[октрине]» мало уделено значению Ж[енского] Н[ачала]?}} — Я бы написал иначе.<br>
 +
Я не все страницы диктовал. Нужно было беречь Упасику. Мы указывали Источники.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|22.11.1934}}
 +
 
 +
Знание превыше всего. Каждый, кто принёс частицу знания, уже есть благодетель человечества. Каждый собравший искры знания будет подателем Света. Научимся оберегать каждый шаг научного познавания. Пренебрежение к науке есть погружение во тьму.
 +
 
 +
Каждый имеет право получить доступ к Учению. Прочтите труд, насыщенный стремлением к Истине. Невежды сеют предубеждения, сами не давая себе труда даже прочесть книгу. Самый утвердительный труд называют отрицанием. Признание Высших Принципов считается самым ужасным кощунством. Истинно, предрассудок – плохой советник. Но нельзя обойти все собранные познания.
 +
 
 +
Не забудем принести признательность тем, кто жизнью своею запечатлел знание.
 +
Можно воспользоваться сказанным как введением к «Тайной Доктрине».
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.07.1936}}
 +
{{Подпись-ЕИР-УЖЭ |книга=12 |раздел=440}}<span style="color: grey;"><b>Источник:</b></span> [[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_(пер._ЕИР)_т.1|Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина т.1 — Введение]]
   −
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|10.07.1928}}
     −
''– Бл[аватская] писала «S[ecret] Doctr[ineна ос­новании писем Учителей?'' – Да, и на советах. Могли бы не спешить, но тело Упасики не могло жить.
+
— {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Вл[адыка], правильно ли я сделала, взяв для перевода третье издание «Т[айной]» «Д[октрины]»?}} — Я доволен третьим изданием, но и это только для вас.
 +
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|25.10.1936}}
   −
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|30.08.1928}}
      
==Письма==
 
==Письма==
Строка 36: Строка 103:  
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}}
 
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}}
   −
Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие к переводу «Тайной Доктрины».
+
Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие<ref name=pr-SD>Дневник Е.И. Рерих от [[:t-ru-lib:Рерих Е.И. - Дневник 1936.07.19|19.07.1936]], также [[:agniyoga:Аум, 440| Агни Йога, кн. Аум, 440.]]</ref> к переводу «Тайной Доктрины».
    
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|18}}
 
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|18}}
   −
Спасибо за желание прислать мне переведённые извлечения из «Тайной Доктрины», но перевод её уже мною закончен, лишь второй том ждёт окончательной подчистки. Указ о переводе исходит от Самого Владыки, кроме того, Владыка Сам даст Предисловие к этому переводу. Много воды утечёт и много изменится, потому запреты не страшны. Некоторые главы из второй части первого тома о символизме у меня имеются, и должна сказать, что перевод их очень хорош. Но, к сожалению, мы достали их, когда перевод уже был сделан. Также выписала я и перевод первой части и должна Вас предупредить, что это не есть перевод «Тайной Доктрины» Е.П. Блаватской, но лишь сокращённый перевод ''сокращённого'' изложения «Тайной Доктрины» Блаватской, сделанный г-жою Екатериной Хиллард, причём встречаются явные искажения смысла. Мне кажется, что сокращение «Тайной Доктрины», когда она полностью ещё не переведена, есть великое кощунство.
+
Спасибо за желание прислать мне переведённые извлечения из «Тайной Доктрины», но перевод её уже мною закончен, лишь второй том ждёт окончательной подчистки. <u>Указ о переводе исходит от Самого Владыки</u>, кроме того, Владыка Сам даст Предисловие<ref name= pr-SD/> к этому переводу. Много воды утечёт и много изменится, потому запреты не страшны. <u>Некоторые главы из второй части первого тома о символизме</u> у меня имеются, и должна сказать, что перевод их очень хорош. Но, к сожалению, <u>мы достали их, когда перевод уже был сделан</u><ref>Речь идёт о книге [[:t-ru-pool:Файл:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (пер. А.Каменской, Е.Писаревой) 1915.jpg|«Блаватская Е.П. Тайная Доктрина. Извлеченіе изъ Отдѣла "Эволюція Символизма". (пер. А.А. Каменской, Е.Ф. Писаревой). 1915».]]</ref>. Также выписала я и перевод первой части и должна Вас предупредить, что это не есть перевод «Тайной Доктрины» Е.П. Блаватской, но лишь сокращённый перевод ''сокращённого'' изложения «Тайной Доктрины» Блаватской, сделанный г-жою Екатериной Хиллард, причём встречаются явные искажения смысла. Мне кажется, что сокращение «Тайной Доктрины», когда она полностью ещё не переведена, есть великое кощунство.
    
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|32}}
 
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|32}}
Строка 103: Строка 170:  
Источник: Письмо Рерих Е.И. [[:t-ru-hir:Писарева_Елена_Фёдоровна|Писаревой Е.Ф]]., 22.02.1939  [http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=22.02.1939_Е.И.Рерих_Е.Ф.Писаревой]
 
Источник: Письмо Рерих Е.И. [[:t-ru-hir:Писарева_Елена_Фёдоровна|Писаревой Е.Ф]]., 22.02.1939  [http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=22.02.1939_Е.И.Рерих_Е.Ф.Писаревой]
    +
 +
Прилагаю для Вашего сведения только что полученное письмо от А.Каменской. Как видите, она приняла совершившееся. Думаю, что в этом отношении на неё повлияла Елена Фёдоровна Писарева. Но, несомненно, мы ещё услышим критику от её «друзей». Мне кажется, что полезно было бы предложить ей несколько экземпляров «Тайной Доктрины» безвозмездно для раздачи среди её ближайших друзей. Как полагаете? Как решено с печатанием листа опечаток?
 +
 +
:''«Многоуважаемая Елена Ивановна,''
 +
 +
:''Позвольте Вас искренно и сердечно поблагодарить за присланный экземпляр Вашего большого и ценного труда, перевода "Тайной Доктрины" Е.Блаватской. Он был у нас готов в России, когда разразилась революция и всё остановилось. Думаю, что рукопись эта погибла. Потому искренно радуюсь, что Вам удалось сделать то, что мы не могли, тем более что перевод хороший и издание великолепно. Спасибо за Ваше внимание и привет.''
 +
 +
:''Всего светлого!''
 +
 +
:''С лучшими пожеланиями,''
 +
 +
<div align=right>''(подпись)''</div>
 +
:''P.S. Жаль, что орфография советская. В таком классическом труде – особенно поражает. Ещё раз всего светлого».''
 +
 +
По-видимому, многие эмигранты не знают, что изменение в орфографии было проведено Императорской Академией Наук ещё задолго до революции. Лишь военное время помешало проведению этой реформы.
 +
 +
{{Подпись-ЕИР-Письмо|6|124}}
    
===В других разделах===
 
===В других разделах===
trusted
27 346

правок

Навигация