Изменения

Нет описания правки
Строка 21: Строка 21:  
II. Помещение святилища, внутри у стены белый шатер, в котором на небольшом возвышении лежит тело моего ребенка, выставленного напоказ народу. Я убираю его цветами, любуюсь его мраморной белизной и красотою при полном равнодушии к его смерти.
 
II. Помещение святилища, внутри у стены белый шатер, в котором на небольшом возвышении лежит тело моего ребенка, выставленного напоказ народу. Я убираю его цветами, любуюсь его мраморной белизной и красотою при полном равнодушии к его смерти.
   −
III. Небольшое и невысокое помещение, сводчатое, близкое к романскому стилю, полно людей. Посреди стоит скамья, на ней голубая золототканая подушка, на которой сижу я, опираясь правой рукой на тяжелый золотой меч. Лезвие его змеевидно, и в ка[н]нелюрах как бы язык пламени, рукоять более темного металла, заканчивается прямой перекладиной с диском наверху. По левую сторону, у окон, спиною к стене и лицом к толпе, стоит человек отличного от толпы типа – довольно длинные темные волосы откинуты со лба, злобные светло­серые глаза. На нем черное одеяние, поверх которого накинут серый плащ. Человек этот произносит речь. Злобно смотря на меня, он в конце речи призывает тут же находящуюся молодежь оказать выраженным им высоким понятиям почитание коленопреклонением. Вся молодежь, стоявшая по левую руку от меня, опускается на колени, но лица позади меня и по правую сторону остаются стоять, также и я не двигаюсь со своего места. В сознании мелькает, что я охотно выказала бы почитание высоким поняти­ям,  но  не  в  этом  извращенном  изложении.
+
III. Небольшое и невысокое помещение, сводчатое, близкое к романскому стилю, полно людей. Посреди стоит скамья, на ней голубая золототканая подушка, на которой сижу я, опираясь правой рукой на тяжелый золотой меч. Лезвие его змеевидно, и в ка[н]нелюрах как бы язык пламени, рукоять более темного металла, заканчивается прямой перекладиной с диском наверху. По левую сторону, у окон, спиною к стене и лицом к толпе, стоит человек отличного от толпы типа – довольно длинные темные волосы откинуты со лба, злобные светло-­серые глаза. На нем черное одеяние, поверх которого накинут серый плащ. Человек этот произносит речь. Злобно смотря на меня, он в конце речи призывает тут же находящуюся молодежь оказать выраженным им высоким понятиям почитание коленопреклонением. Вся молодежь, стоявшая по левую руку от меня, опускается на колени, но лица позади меня и по правую сторону остаются стоять, также и я не двигаюсь со своего места. В сознании мелькает, что я охотно выказала бы почитание высоким поняти­ям,  но  не  в  этом  извращенном  изложении.
    
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|18.04.1928}}
 
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|18.04.1928}}
  −
Урусвати было томительно вспомнить воплощение друидическое, когда она защищала солнечное знание от нападок извращенного христианства. Была избранною Матерью Друидов.
  −
  −
''– Что означает мертвый ребенок?'' – Это сим­волическое дитя в знак отречения от земли, от продолжения  обычного  рождения.
  −
  −
''– Было ли это время упадка знания друидов?'' – Ког­да  Мы  уходили,  это  был  срок,  не  упадок.
  −
  −
''– Был ли Учитель друидом?'' – Да.
  −
  −
''– Главным жрецом?'' – Да.
  −
  −
''– Знала ли я Учителя в этом воплощении?'' – В духе.
  −
  −
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|19.04.1928}}
  −
  −
Имя Матери Друидов было Вайдегунда.
  −
  −
''– Где  это  было?'' –  На  Рейне,  около  Кельна.
  −
  −
''– Какой обруч был на голове?'' – Обруч с одним камнем – синим.
  −
  −
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|25.04.1928}}
      
[[Категория: Народы]]  
 
[[Категория: Народы]]  
 
[[Категория: Европейцы]]
 
[[Категория: Европейцы]]