Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 47: Строка 47:     
{{Подпись-ЕИР-Письмо|4|157|11.1936}}
 
{{Подпись-ЕИР-Письмо|4|157|11.1936}}
 +
 +
Теперь, что касается прописных букв в местоимениях, встречаемых в книгах Учения, то вина моя, если вообще это вина, ибо вставляю их из глубочайшего почитания и любви к Великим Образам и к Высшим Понятиям. Могу утверждать, что в собственноручных письмах Великих Учителей таких прописных букв не встречается. Но что за перл утверждение некоего посланца, что «употребление прописной буквы в местоимении не позволял себе даже Сам Христос(!!)» Что это, дикое и грубое невежество или просто наглая оценка аудитории, сидевшей перед ним? Также этому невежде следовало бы возразить, что мудрость и любовь – синонимы в понимании каждого культурного человека. Но любовь без мудрости есть просто кандидатура в сумасшедший дом. Неужели же находятся люди, спокойно выслушивающие нелепости этого посланца?
 +
 +
<span style="color: grey;"><b>Источник:</b></span>[[:agniyoga:31.07.37 Рерих Е.И. Письма. 1929-1938 т.2|Рерих Е.И. Письма. 1929-1938 т.2. 31.07.1937]]
 +
    
Относительно некоторых ошибок в «Иерархии». В русской копии в § 366 на странице 167 вместо «органическое и неорганическое» стоит «ограниченное и неограниченное», конечно, в английской копии перевод, соответственно, неправилен. Но в § 264 в английской копии правильно стоит буква А, ибо в переводе на английский вещество это будет иметь заглавную букву А, а не С, как в русском. Также правильно в русской копии «физическое соотношение вибраций», ошибка в английском переводе. «Умный мир» соответствует ментальному, и в теософических книгах часто ментальный мир называется умным, так же как у нас говорится – «умное делание», «умная молитва» и т.д. Получила ещё копии «Мира Огненного», большое спасибо, но больше мне не нужно. Но зато очень хотела бы получить хотя бы ещё четыре копии «Аума». Ваши посылки доходят, но у нас дело с посылками очень затруднено. В некоторых местах психология здесь времён Махабхараты.  
 
Относительно некоторых ошибок в «Иерархии». В русской копии в § 366 на странице 167 вместо «органическое и неорганическое» стоит «ограниченное и неограниченное», конечно, в английской копии перевод, соответственно, неправилен. Но в § 264 в английской копии правильно стоит буква А, ибо в переводе на английский вещество это будет иметь заглавную букву А, а не С, как в русском. Также правильно в русской копии «физическое соотношение вибраций», ошибка в английском переводе. «Умный мир» соответствует ментальному, и в теософических книгах часто ментальный мир называется умным, так же как у нас говорится – «умное делание», «умная молитва» и т.д. Получила ещё копии «Мира Огненного», большое спасибо, но больше мне не нужно. Но зато очень хотела бы получить хотя бы ещё четыре копии «Аума». Ваши посылки доходят, но у нас дело с посылками очень затруднено. В некоторых местах психология здесь времён Махабхараты.  
trusted
27 357

правок

Навигация