Данные о записи
тетрадь № 1 EIR-048 • том ОО-1 № 1
Дата: | 02.10.1924 |
---|---|
Место: | Дарджилинг, Талай Пхо-Бранг |
Участники: | Учитель М., Рерих Е.И. |
Упомянуты: | Урусвати, Матвей евангелист, Люмоу, Удрая, Энрик-Йозеф-Игнас |
серия: | Огненный опыт, ред. 1 |
ЗУЖЭ АА: | 1924.10.02 |
ЗУЖЭ МА: | 1924.10.02 |
ОО-2: | 1924.10.02 |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
Ночь на 2 октября.
День ясный, лёгкая вибрация.
Ну, куда он лезет теперь? Но хотя блестящий и расширяющий, но всё же. How much do you need?[1] Хотя и бывает — entirely…[2] Пропущено. I came to see him.[3] Раз он это хочет. Поведайте, что Рим надо строить — или стереть — в один год. In othen conditions will be better. Culminate.[4]
Дам средства.
Как дух летает и оскверняет Нашу работу. Not to paint here.[5]
Ничего. Охотчива и находчива в ответах будь. Голос Светика, что-то мне говорившего, но не долетел, неясно.
Старуха… матерью… Евангелие от Матвея. Синий из Братьев.
И Я дал в closest intimation[6] тебе дар, Урусвати.
Не хочу — смело говори.
Военная дисциплина, первое начало всего движения.
Чувствования больше тут. Цветущая природа. Он бережёт. Энрика-Йозефа-Игнаса — фразу, в которую входили эти слова, забыла. Теперь так, а потом будет иначе.
Видение Юрика с изумлением смотрящего на то, что я показываю ему.
Degeneration[7] — касается Индии.
Большей частью слышала под утро, без всяких вибраций и ощущений.
Сноски
- ↑ How much do you need? (англ.) — Сколько тебе нужно?
- ↑ Entirely (англ.) — полностью.
- ↑ I came to see him. (англ.) — Я пришёл повидать его.
- ↑ In othen conditions will be better. Culminate. (англ.) — В других условиях будет лучше. Достигнуть кульминации.
- ↑ Not to paint here. (англ.) — Здесь не красить.
- ↑ Closest intimation (англ.) — в ближайшем намёке.
- ↑ Degeneration (англ.) — вырождение.