Перейти к содержанию

Блаватская Е.П. - Эзотерический характер Евангелий: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 68: Строка 68:


Тертуллиан разоблачает в III главе своего «Apologeticus» слово «''Christianus''» как результат «ловкой интерпретации»<ref>«Christianus vero, quantum interpretatio est, de unctione deducitur. Sed et cum perperam Chrestianus pronunciatur a vobis (nam nec nominis certa est noticia penes vos), de suavitate vel benignitate compositum est»*. Каноник Фаррар прилагает большие усилия к тому, чтобы представить эту допущенную различными отцами церкви'' lapsus calami'' как следствие распространенных в то время страхов и антипатий. «...Не приходится сомневаться, — пишет он (The Early Days of Christianity, vol. I, с. 60), — ...в том, что название'' “христиане”''... было прозвищем, придуманным язвительными антиохийцами... Понятно, что авторы священных писаний старались не употреблять это слово [христиане], поскольку его использовали их враги... (Тацит, «Анналы», XV, 44). Общеупотребительным оно стало только после того, как на него пролился свет добродетелей, присущих христианству...» Такому выдающемуся мыслителю, каким является каноник Фаррар, столь неубедительное и жалкое объяснение просто не к лицу. Что же касается «добродетелей христианства», проливающих ''свет'' на это имя, то мы надеемся, что автор не имел в виду ни Александрийского епископа Кирилла, ни Евсевия, ни императора Константина, снискавшего себе славу убийцы, ни Пап из рода Борджиа, ни Святейшую Инквизицию.  
Тертуллиан разоблачает в III главе своего «Apologeticus» слово «''Christianus''» как результат «ловкой интерпретации»<ref>«Christianus vero, quantum interpretatio est, de unctione deducitur. Sed et cum perperam Chrestianus pronunciatur a vobis (nam nec nominis certa est noticia penes vos), de suavitate vel benignitate compositum est»*. Каноник Фаррар прилагает большие усилия к тому, чтобы представить эту допущенную различными отцами церкви'' lapsus calami'' как следствие распространенных в то время страхов и антипатий. «...Не приходится сомневаться, — пишет он (The Early Days of Christianity, vol. I, с. 60), — ...в том, что название'' “христиане”''... было прозвищем, придуманным язвительными антиохийцами... Понятно, что авторы священных писаний старались не употреблять это слово [христиане], поскольку его использовали их враги... (Тацит, «Анналы», XV, 44). Общеупотребительным оно стало только после того, как на него пролился свет добродетелей, присущих христианству...» Такому выдающемуся мыслителю, каким является каноник Фаррар, столь неубедительное и жалкое объяснение просто не к лицу. Что же касается «добродетелей христианства», проливающих ''свет'' на это имя, то мы надеемся, что автор не имел в виду ни Александрийского епископа Кирилла, ни Евсевия, ни императора Константина, снискавшего себе славу убийцы, ни Пап из рода Борджиа, ни Святейшую Инквизицию.  
* Т.Р.Гловер (Loeb Class. Library) переводит этот фрагмент следующим образом: «Слово “христианин”, судя по его буквальному переводу, образовано от слова “помазание”. И когда вы, по неведению своему, говорите — “хрестианин” (а вы не знаете даже значения самого этого имени), вы пользуетесь словом, означающим “доброту” и “приятность”».</ref>; а д-р Джон Джонс, напротив, приводит подкрепленные достоверными источниками данные о том, что'' Хрестос'' (χρ0ηστος) «было обычным именем, которым называли его [Христа] гностики и даже неуверовавшие», и утверждает, что истинным его именем должно быть χριστος, или Христос, повторяя тем самым «благочестивую ложь» ранних отцов — ту ложь, которая привела к грубой материализации всей христианской системы<ref>Цит. по Г.Хиггинсу (См. vol. I, с. 570).</ref>. Но я, в меру своих сил и знаний, попытаюсь объяснить истинный смысл всех этих терминов.
{{Стр сбоку|}}* Т.Р.Гловер (Loeb Class. Library) переводит этот фрагмент следующим образом: «Слово “христианин”, судя по его буквальному переводу, образовано от слова “помазание”. И когда вы, по неведению своему, говорите — “хрестианин” (а вы не знаете даже значения самого этого имени), вы пользуетесь словом, означающим “доброту” и “приятность”».</ref>; а д-р Джон Джонс, напротив, приводит подкрепленные достоверными источниками данные о том, что'' Хрестос'' (χρ0ηστος) «было обычным именем, которым называли его [Христа] гностики и даже неуверовавшие», и утверждает, что истинным его именем должно быть χριστος, или Христос, повторяя тем самым «благочестивую ложь» ранних отцов — ту ложь, которая привела к грубой материализации всей христианской системы<ref>Цит. по Г.Хиггинсу (См. vol. I, с. 570).</ref>. Но я, в меру своих сил и знаний, попытаюсь объяснить истинный смысл всех этих терминов.


Слово «Христос», или «состояние Христа», всегда было синонимом «состояния Махатмы», т.е. единства человека с заключенным в нем божественным принципом. Как говорит Павел (Еф., III, 17): «κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν δια­̀ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν». «Найдете Христоса в сердце своем через'' знание''», а не через веру, как сказано в переводе*; ибо'' Pistis'', как будет подробнее показано ниже, есть «знание».
Слово «Христос», или «состояние Христа», всегда было синонимом «состояния Махатмы», т.е. единства человека с заключенным в нем божественным принципом. Как говорит Павел (Еф., III, 17): «κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν δια­̀ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν». «Найдете Христоса в сердце своем через'' знание''», а не через веру, как сказано в переводе*; ибо'' Pistis'', как будет подробнее показано ниже, есть «знание».
trusted
5194

правки