{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Гроза, сильнейший ливень. Слышала, как всегда. Полное спокойствие, никаких ощущений.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Гроза, сильнейший ливень. Слышала, как всегда. Полное спокойствие, никаких ощущений.}}
Строка 28:
Строка 28:
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение двух человек, несущих срезанные красные цветы — розы.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Смутное видение двух человек, несущих срезанные красные цветы — розы.}}
−
I can't … is it different … grew hypothetie.<ref>I can't … is it different … grew hypothetie. (англ.) — Я не могу… разве это не так… выросла гипотеза.</ref> Лучи лабораторные сильнее. Намёки… Алека Мудрого. Одна маленькая модель. Папа и … возвращаются назад несолоно хлебавши. Этот деспотизм. Мне очень интересно будет написать… И больше никаких. Которую совсем другие не поняли. И мне жалко эту белую ручку. Она говорит папины стихотворения. Холодные ночи.
+
I can't… is it different… grew hypothetie.<ref>I can't… is it different… grew hypothetie. (англ.) — Я не могу… разве это не так… выросла гипотеза.</ref> Лучи лабораторные сильнее. Намёки… Алека Мудрого. Одна маленькая модель. Папа и… возвращаются назад несолоно хлебавши. Этот деспотизм. Мне очень интересно будет написать… И больше никаких. Которую совсем другие не поняли. И мне жалко эту белую ручку. Она говорит папины стихотворения. Холодные ночи.
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение странного человека — русого, широкий, [с] короткой бородой, в синем халате и серой, фетровой шляпе.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Видение странного человека — русого, широкий, [с] короткой бородой, в синем халате и серой, фетровой шляпе.}}