Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «{{Исходный текст начинается|анафема_маранафа}} Стремясь сохранить свою независимость, Си...»
{{Исходный текст начинается|анафема_маранафа}}
Стремясь сохранить свою независимость, Симон не мог подчиниться водительству или авторитету кого-либо из апостолов, и менее всего авторитету Петра или Иоанна, фанатического автора «Апокалипсиса». Вот почему за обвинениями в ереси последовала {{Выделение|«анафема маранафа»}}.
{{Исходный текст закончен}}


'''Мара́н-афа́''' или '''Мара́н Афа́''' (арам. ܡܪܢ ܐܬܐ (моран-это) — «господин наш пришёл»[2], греч. μαράνἀ θά (марана-та) — «господин наш, приди!», лат. Maran Atha (маран-ата) — «господин наш пришёл») — фраза на сирийском диалекте арамейского языка. (Википедия).

:Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. ({{Библия|1Кор.16:22}}).

Фразу «анафема, маран-афа» следует понимать как «да будет отлучен до времени пришествия Господа». Альтернативная трактовка этого отрывка состоит в том, что фраза «маран-афа» не имеет смысловой связи с предыдущим предложением, а скорее всего должна относиться к следующему стиху:

{{Стиль А-Цитата|22. Кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет отлучён.

23. Господь придёт. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами…}}


{{Исходный текст начинается|симон_маг}}
«Маг (Симон) велел тем, кто хотели о чём-либо справиться у демонов, записать их вопросы на куске пергамента; затем этот кусок, сложенный вчетверо, бросали в горящую жаровню, чтобы дым от него раскрыл содержание написанного Духу (демону) («Философумена», IV). Горстями бросались курения на раскалённые уголья, причём Маг добавлял туда на кусках папируса еврейские имена Духов, к которым он обращался, и пламя пожирало всё. Очень скоро казалось, что ''божественный'' Дух овладевал Магом, который произносил непонятные заклинания и погружался в такое состояние, что отвечал на каждый вопрос – часто при этом над пламенеющей жаровней появлялись фантастические привидения (там же, III); иногда огонь спускался с неба на предметы, на которые Маг перед тем указывал (там же, III); или же вызванное божество, пересекая комнату в своём полёте, прочерчивало огненные круги (там же, IX)»<ref>Цитата взята из Де Мирвилля, ор. cit., VI, 43.</ref>.
{{Исходный текст закончен}}


'''Перевод Свящ. П. Преображенского:'''

{{Стиль А-Цитата|И (маг), взявши (бумагу), приказывает вопрошающему написать на ней водою, что он хочет спросить у демонов. Затем, сложив бумагу и вручив отроку, он посылает бросить ее в огонь, чтобы восходящий дым донес начертания к демонам. В то время, как (отрок) исполняет это приказание, маг сперва отрывает разные части от бумаги и для очень многих людей показывает вид, будто надписывает еврейскими буквами демонов. Потом, возжегши фимиам египетских магов, называемый кифи, он берет оторванные клочки и кладет их подле курения. Написанное вопрошателем, положив на уголья, он сжигает. Тогда, будто под влиянием божественного вдохновения удалившись в угол (дома), испускает громкий и пронзительный крик, непонятный всем,... и повелевает всем присутствующим взойти, призывая Фрина или другого демона.}}


{{Сноски}}

Навигация