Перейти к содержанию

БТС/Иноязычные выражения: различия между версиями

нет описания правки
м (→‎S)
Нет описания правки
 
(не показано 14 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{БТС шапка}}
{{БТС шапка}}
{{Стиль А-Заголовок|Иноязычные выражения}}__NOTOC__
{{Стиль А-Заголовок|Иноязычные выражения}}__NOTOC__
<div style="text-align: center; width: 100%;">
 
[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]
<center>[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]</center>
</div>
<center>[[#Научные степени|Научные степени]] • [[#Членство в организациях|Членство в организациях]] • [[#Полезные ресурсы|Полезные ресурсы]]</center>
 
В этом разделе БТС представлены иностранные слова и выражения, которые могут встретиться в текстах в их оригинальном написании. Добавить в текст толкование можно с помощью шаблона {{ш|Кратко из БТС}}.
 


==A==
==A==
Строка 33: Строка 36:
*'''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) – Тесные врата и узкий путь
*'''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) – Тесные врата и узкий путь
*'''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
*'''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
*'''''anima damnata''''' (лат.) – душа осужденная
*'''''anima damnata''''' (лат.) – душа осуждённая
*'''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная
*'''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная
*'''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
*'''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
Строка 58: Строка 61:
*'''''bios''''' (греч.) – жизнь
*'''''bios''''' (греч.) – жизнь
*'''''bona fide''''' (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
*'''''bona fide''''' (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
*'''''bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты
*'''''bravos''''' (итал.) – наёмные убийцы, бандиты
*'''''britannical Ansulae''''' (лат.) – Британские острова
*'''''britannical Ansulae''''' (лат.) – Британские острова


Строка 72: Строка 75:
*'''''con amore''''' (итал.) – с любовью
*'''''con amore''''' (итал.) – с любовью
*'''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
*'''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
*'''''contra solem no loquaris''''' (лат.) – против солнца нет ответа
*'''''corpora quadrigemina''''' (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
*'''''corpora quadrigemina''''' (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
*'''''corpus striatum''''' (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. '''''corpora striata'''''
*'''''corpus striatum''''' (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. '''''corpora striata'''''
Строка 78: Строка 82:
*'''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
*'''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест
*'''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
*'''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью


==D==
==D==
Строка 90: Строка 93:
*'''''de mortuis nil nisi bonum''''' (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
*'''''de mortuis nil nisi bonum''''' (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
*'''''de novo''''' (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
*'''''de novo''''' (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
*'''''deo dignus vindice nodus''''' (лат.) – узел, который может развязать только бог, т. е. большая проблема
*'''''deorsum fluens''''' (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
*'''''deorsum fluens''''' (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
*'''''deus Caelum''''' (лат.) – Бог-Небо
*'''''deus Caelum''''' (лат.) – Бог-Небо
*'''''Deus enim et circulus est''''' (лат.) – «ибо Бог есть круг»
*'''''Deus enim et circulus est''''' (лат.) – «ибо Бог есть круг»
*'''''Deus Lunus''''' (лат.) – лунных бог
*'''''Deus Lunus''''' (лат.) – лунных бог
*'''''deux ex machina''''' (лат.) – Бог из машины. Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
*'''''deux ex machina''''' (лат.) – Бог из машины. Драматургический приём, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
*'''''dii magni''''' (лат.) – великие боги
*'''''dii magni''''' (лат.) – великие боги
*'''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
*'''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал всё, я кончил
*'''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье
*'''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье
*'''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
*'''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
Строка 109: Строка 113:
*'''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
*'''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
*'''''ego''''' (лат.) – эго, я
*'''''ego''''' (лат.) – эго, я
*'''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
*'''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоём
*'''''ego sum veritas''''' (лат.) – Аз есмь истина
*'''''ego sum veritas''''' (лат.) – Я есть истина
*'''''ego Sum''''' (лат.) – Аз есмь
*'''''ego Sum''''' (лат.) – Я есть
*'''''elephas antiquus''''' (лат.) – прямобивневый лесной слон
*'''''elephas antiquus''''' (лат.) – прямобивневый лесной слон
*'''''elephas meridionalis''''' (лат.) – южный мамонт
*'''''elephas meridionalis''''' (лат.) – южный мамонт
Строка 132: Строка 136:
*'''''...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
*'''''...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
*'''''et seg.''''' = '''''et sequens''''' (лат.) – и следующие (следующий), и далее
*'''''et seg.''''' = '''''et sequens''''' (лат.) – и следующие (следующий), и далее
*'''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
*'''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесённые перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
*'''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
*'''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
*'''''ex cathedra''''' (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
*'''''ex cathedra''''' (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
*'''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
*'''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
*'''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
*'''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
*'''''expose''''' (фр.) – изложение; отчет, доклад
*'''''expose''''' (фр.) – изложение; отчёт, доклад


==F==
==F==
Строка 176: Строка 180:
*'''''ibid.''''' = '''''ibidem''''' (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
*'''''ibid.''''' = '''''ibidem''''' (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
*'''''Idei Dactyli''''' (лат.) – идейские дактили
*'''''Idei Dactyli''''' (лат.) – идейские дактили
*'''''ignus fatuus''''' (лат.) – блуждающий огонек
*'''''ignus fatuus''''' (лат.) – блуждающий огонёк
*'''''illuminati''''' (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты
*'''''illuminacio regale''''' (лат.) – царственное озарение
*'''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
*'''''illuminati''''' (лат.) – букв., просветлённые. У Е.П.Блаватской – посвящённые адепты
*'''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чём-либо
*'''''imbroglio''''' (ит.) – запутанное положение, путаница
*'''''imbroglio''''' (ит.) – запутанное положение, путаница
*'''''immigres''''' (фр.) – переселенцы, иммигранты
*'''''immigres''''' (фр.) – переселенцы, иммигранты
Строка 185: Строка 190:
*'''''in actu''''' (лат.) – в действии
*'''''in actu''''' (лат.) – в действии
*'''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
*'''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
*'''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
*'''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещённых католической церковью книг
*'''''indolentia''''' (лат.) – нечувствительность к боли
*'''''indolentia''''' (лат.) – нечувствительность к боли
*'''''in esse''''' (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
*'''''in esse''''' (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
Строка 261: Строка 266:
*'''''non bis in idem''''' (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
*'''''non bis in idem''''' (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
*'''''non compos mentis''''' (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
*'''''non compos mentis''''' (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
*'''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
*'''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удаётся попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
*'''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
*'''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
*'''''nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
*'''''nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
Строка 269: Строка 274:
==O==
==O==


*'''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «теологическая ненависть»
*'''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «богословская ненависть»
*'''''o. e.''''' = '''''omissions excepted''''' (анг.) – исключая пропуски; используестся в ссылках на диапазон страниц в печатном труде
*'''''o. e.''''' = '''''omissions excepted''''' (анг.) – исключая пропуски; используется в ссылках на диапазон страниц в печатном труде
*'''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
*'''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
*'''''omnes gentes''''' (лат.) – все племя
*'''''omnes gentes''''' (лат.) – всё племя
*'''''op. cit.''''' = '''''opus citatum''''' = '''''opere citato''''' (лат.) – цитируемая работа, в процитированной работе
*'''''op. cit.''''' = '''''opus citatum''''' = '''''opere citato''''' (лат.) – там же (используется в ссылках); буквально: цитируемая работа, в процитированной работе
*'''''opus operatum''''' (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
*'''''opus operatum''''' (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
*'''''o redemptor mundi''''' (лат.) – «О спаситель мира»
*'''''o redemptor mundi''''' (лат.) – «О спаситель мира»
*'''''oubliette''''' (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
*'''''oubliette''''' (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
*'''''ovule''''' (анг.) – яйцевая клетка, неоплодотворённое яйцо
*'''''ovule''''' (анг.) – яйцевая клетка, не оплодотворённое яйцо
*'''''ovum''''' (лат.) – яйцо
*'''''ovum''''' (лат.) – яйцо


Строка 287: Строка 292:
*'''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
*'''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
*'''''passim''''' (лат.) – в разных местах, всюду
*'''''passim''''' (лат.) – в разных местах, всюду
*'''''pates de foies gras''''' (фр.) – паштет из печеночного жира
*'''''pates de foies gras''''' (фр.) – паштет из печёночного жира
*'''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
*'''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где всё в изобилии и не надо трудиться
*'''''per contra''''' (лат.) – напротив; с другой стороны
*'''''per contra''''' (лат.) – напротив; с другой стороны
*'''''per ignem''''' (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
*'''''per ignem''''' (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
Строка 295: Строка 300:
*'''''per se''''' (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
*'''''per se''''' (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
*'''''petits jeux innocents''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
*'''''petits jeux innocents''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
*'''''phantasists''''' (греч.) – мечтатели, фантазеры
*'''''phantasists''''' (греч.) – мечтатели, фантазёры
*'''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
*'''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
*'''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
*'''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
Строка 326: Строка 331:


*'''''quand meme''''' (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
*'''''quand meme''''' (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
*'''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка»
*'''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдётся и палка»
*'''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
*'''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
*'''''qui circumambulat terram''''' (лат.) – кто обходит землю
*'''''qui circumambulat terram''''' (лат.) – кто обходит землю
Строка 346: Строка 351:
*'''''ride si sapis''''' (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
*'''''ride si sapis''''' (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
*'''''rhinoceros''''' (лат.) – носорог
*'''''rhinoceros''''' (лат.) – носорог
*'''''rhinoceros tichorhinus''''' (лат.) – шертистый носорог
*'''''rhinoceros tichorhinus''''' (лат.) – шерстистый носорог


==S==
==S==
Строка 352: Строка 357:
*'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
*'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
*'''''sapienti sat''''' (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт».
*'''''sapienti sat''''' (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт».
*'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и ученые родоначальники
*'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и учёные родоначальники
*'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
*'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
*'''''savant''''' (фр.) – ученый, сведущий
*'''''savant''''' (фр.) – учёный, сведущий
*'''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
*'''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
*'''''sella turcica''''' (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
*'''''sella turcica''''' (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
Строка 360: Строка 365:
*'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава
*'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава
*'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
*'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
*'''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
*'''''sic''''' (лат.) – так; заключённое обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
*'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
*'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
*'''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
*'''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
Строка 393: Строка 398:
*'''''thalamencephalon''''' (лат.) – таламический мозг
*'''''thalamencephalon''''' (лат.) – таламический мозг
*'''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
*'''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
*'''''testimonium paupertatis''''' (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чем-либо
*'''''testimonium paupertatis''''' (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чём-либо
*'''''tete-a-tete''''' (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
*'''''tete-a-tete''''' (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
*'''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – сколько людей, столько и мнений
*'''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – сколько людей, столько и мнений
*'''''totum corpus circumagimur''''' (лат.) – все тела движутся по кругу
*'''''totum corpus circumagimur''''' (лат.) – все тела движутся по кругу
*'''''triformis''''' (лат.) – трехформенная
*'''''triformis''''' (лат.) – трехформенная
*'''''tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
*'''''tutti quanti''''' (лат.) – и всякие прочие; полный набор; все без исключения
*'''''tu vestis solem et te sol vestit''''' (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)
*'''''tu vestis solem et te sol vestit''''' (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)


Строка 415: Строка 420:
*'''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует, всё – суета
*'''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует, всё – суета
*'''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
*'''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
*'''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
*'''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришёл, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
*'''''venticelli''''' (итал.) – ветры, воздушные потоки
*'''''venticelli''''' (итал.) – ветры, воздушные потоки
*'''''vera pro gratiis''''' (лат.) – истина не продается
*'''''vera pro gratiis''''' (лат.) – истина не продаётся
*'''''verae causae''''' (лат.) – истинные причины
*'''''verae causae''''' (лат.) – истинные причины
*'''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается
*'''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остаётся
*'''''verbatim''''' (лат.) – дословно
*'''''verbatim''''' (лат.) – дословно
*'''''verbum princeps''''' (лат.) – первое слово
*'''''verbum princeps''''' (лат.) – первое слово
Строка 442: Строка 447:
*'''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
*'''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.


== Научные степени ==
{{Стиль А-Текст без отступа|'''Докторат'''}}
*'''''D.Sc.''''' = Doctor of Science (анг.) – доктор естественных наук
*'''''J.D.''''' = Juris Doctor (анг.) – доктор юриспруденции
*'''''Lett.D.''''' = Doctor of Letters (анг.) – доктор гуманитарных наук
*'''''L.L.D.''''' = Doctor of Laws (анг.) – доктор юридических наук
*'''''M.D.''''' = Doctor of Medicine (анг.) – доктор медицины
*'''''Ph.D.''''' = Doctor of Philosophy (анг.) – доктор философии, наивысшая научная степень, однако по своим требованиям соответствует российской степени кандидата такой-то науки (философия имеет широкий смысл как любая наука), для российской степени доктора можно использовать senior doctorate.
'''Магистратура'''
*'''''Master''''' – магистр = высшее образование, оконченное высшее, выпускник ВУЗа
*'''''M.A.''''' = Master of Arts (анг.) – магистр гуманитарных наук
*'''''M.F.A.''''' = Master of Fine Arts (анг.) – магистр искусств
*'''''M.S.''''' = Master of Science (анг.) – магистр естественных наук
'''Бакалавриат'''
*'''''Bachelor''''' – бакалавр = незаконченное высшее, 3-4 года обучения в ВУЗе
*'''''B.A. = A.B.''''' = Bachelor of Arts (анг.) – бакалавр гуманитарных наук
*'''''B.B.A.''''' = Bachelor of Business Administration (анг.) – бакалавр управления
*'''''B.F.A.''''' = Bachelor of Fine Arts (анг.) – бакалавр искусств
*'''''B.Sc. = B.S.''''' = Bachelor of Science (анг.) – бакалавр естественных наук
==Членство в организациях==
* '''''F.R.S.C.''''' (в ТД: '''''F.C.S.''''') = Fellow of the Royal Society of Chemistry – член Королевского химического общества (Великобритания)
*'''''F.R.S.''''' = Fellow of the Royal Society – член Королевского общества (Великобритания)
*'''''F.T.S.''''' = Fellow of the Theosophycal Society – член Теософского общества
Кроме членства могут быть должности, тогда вместо "F." указывается должность в обществе:
* '''''R.S.C.''''' = [[wp:Royal Society of Chemistry|Royal Society of Chemistry]] – Королевское химическое общество (Великобритания)
*'''''R.M.S.''''' = [[wp:Royal_Microscopical_Society|Royal Microscopical Society]] – Королевское общество микроскопии


==Полезные ресурсы==
==Полезные ресурсы==
Строка 449: Строка 490:
**[http://www.вокабула.рф/ Вокабула.рф]
**[http://www.вокабула.рф/ Вокабула.рф]
**[http://enc-dic.com/fwords Словарь иностранных слов русского языка]
**[http://enc-dic.com/fwords Словарь иностранных слов русского языка]
**[http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm Иноязычные выражения в "Тайной Доктрине"] (англ.) на сайте TheoSociety.org.
**[http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm Иноязычные выражения в "Тайной доктрине"] (англ.) на сайте TheoSociety.org
** [https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/document/HASH01fd8a67bb7f754f312b1bfd Иностранные термины и выражения] в [https://iphlib.ru/library/collection/newphilenc/page/about Новой философской энциклопедии] РАН


[[Категория:Большой теософский словарь]]
[[Категория:Большой теософский словарь]]
trusted
28 023

правки