Строка 351: |
Строка 351: |
| | | |
| *'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых | | *'''''sanctum sanctorum''''' или '''''sancta sanctorum''''' (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых |
| + | *'''''sapienti sat''''' (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт». |
| *'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и ученые родоначальники | | *'''''sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) – мудрые и ученые родоначальники |
| *'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости | | *'''''satis eloquentiae, sapientiae parum''''' (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости |
Строка 358: |
Строка 359: |
| *'''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство | | *'''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство |
| *'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава | | *'''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава |
− | *'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение | + | *'''''sic vos non vobis''''' (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение |
| *'''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | | *'''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово |
| *'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным | | *'''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным |