Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 2: Строка 2:  
  | автор          = Е.И.Рерих
 
  | автор          = Е.И.Рерих
 
  | адресат        = Р.Я.Рудзитис
 
  | адресат        = Р.Я.Рудзитис
  | дата написания = 1937.03.04
+
  | дата написания = 04.03.1937
 
  | дата получения =  
 
  | дата получения =  
 
  | отправлено из  =  
 
  | отправлено из  =  
Строка 12: Строка 12:  
  | следующее      = т.5, п.27
 
  | следующее      = т.5, п.27
 
}}
 
}}
  −
{{Заголовок|26
  −
  −
Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису}}
  −
  −
{{Подпись|4 марта 1937 г.}}
  −
   
{{#tag:span|<span style="color:#000000">Дорогой Рихард Яковлевич, спешу ответить на Ваше письмо от 18 февраля. Сердечное спасибо за всю Вашу заботу о книге «Тайная Доктрина». Конечно, в таком огромном труде почти невозможно выдержать безупречную последовательность во всех транскрипциях имён и названий, иногда нигде не находимых, а также и сохранении прописной буквы. В этом труде много выдержек разных авторов, и многие из них придерживались различных транскрипций. При ближайшем ознакомлении с этим трудом я убедилась, что и в английском оригинале, несмотря на третье и исправленное издание, всё же встречаются непоследовательности. Потому отнесёмся спокойно к некоторой неточности в транскрипции. Если нет двух раввинов, согласных, как писать «Эйн-Соф», то и среди прочих востоковедов встречаются разногласия. По крайней мере, при нахождении нужных имён я постоянно наталкиваюсь на это. Так, например, один пишет – «бог Себ», а другой – «Геб». У одного бог Кронос, у другого он – Крон. Также считаю неосновательным передавать немецкое и шведское «х» или английское «ейч» всегда как русское «г». Почему должны мы говорить «Гитлер», когда с такою же лёгкостью можем произнести «Хитлер», или «Гильда» вместо «Хильда» и т.д. Так, просматривая «Эдды»<ref> {{#tag:span|<span style="color:#000000">Важнейшие памятники северной литературы. Старшая Эдда (записана в XII в. в Исландии) включает в себя древние народные песни. Младшая Эдда (составлена в 1230 г. исландским историком и поэтом Снорри Стурлусоном) – прозаические рассказы и правила искусства скальдов (поэтов).</span>}}</ref>, я нашла такую нелепость – для передачи их буквы «х» пишется так: Тримгейм, или Гугин, Гропт. Как нравятся Вам эти надстройки?!</span>}}
 
{{#tag:span|<span style="color:#000000">Дорогой Рихард Яковлевич, спешу ответить на Ваше письмо от 18 февраля. Сердечное спасибо за всю Вашу заботу о книге «Тайная Доктрина». Конечно, в таком огромном труде почти невозможно выдержать безупречную последовательность во всех транскрипциях имён и названий, иногда нигде не находимых, а также и сохранении прописной буквы. В этом труде много выдержек разных авторов, и многие из них придерживались различных транскрипций. При ближайшем ознакомлении с этим трудом я убедилась, что и в английском оригинале, несмотря на третье и исправленное издание, всё же встречаются непоследовательности. Потому отнесёмся спокойно к некоторой неточности в транскрипции. Если нет двух раввинов, согласных, как писать «Эйн-Соф», то и среди прочих востоковедов встречаются разногласия. По крайней мере, при нахождении нужных имён я постоянно наталкиваюсь на это. Так, например, один пишет – «бог Себ», а другой – «Геб». У одного бог Кронос, у другого он – Крон. Также считаю неосновательным передавать немецкое и шведское «х» или английское «ейч» всегда как русское «г». Почему должны мы говорить «Гитлер», когда с такою же лёгкостью можем произнести «Хитлер», или «Гильда» вместо «Хильда» и т.д. Так, просматривая «Эдды»<ref> {{#tag:span|<span style="color:#000000">Важнейшие памятники северной литературы. Старшая Эдда (записана в XII в. в Исландии) включает в себя древние народные песни. Младшая Эдда (составлена в 1230 г. исландским историком и поэтом Снорри Стурлусоном) – прозаические рассказы и правила искусства скальдов (поэтов).</span>}}</ref>, я нашла такую нелепость – для передачи их буквы «х» пишется так: Тримгейм, или Гугин, Гропт. Как нравятся Вам эти надстройки?!</span>}}
  

Навигация