Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
2222 байта добавлено ,  05:37, 7 января 2020
Новая страница: «{{Понятие БТС |понятие=Маззарот |личность=Нет |происхождение=ивр. ‏מַזָּרוֹת‏‎, μαζουρω…»
{{Понятие БТС
|понятие=Маззарот
|личность=Нет
|происхождение=ивр. ‏מַזָּרוֹת‏‎, μαζουρωθ (в {{кратко|LXX}})
|описание=Это слово появляется в Библии только один раз {{Библия|Иов.38:31—32}}. Возможно связано со словом «мазалот» (‏מַּזָּלוֹת‎‏‎), упомянутым в {{Библия|4Цар.23:3—5}} и означающим «созвездия, знаки зодиака, планеты», мн.ч. от мазал – судьба, рок, удача.

Некоторые ассириологи связывают маззарот с ассирийским словом «манзальту» (manzaltu, положение), которым в древней Месопотамии обозначали стоянку Луны, а затем и Солнца, вблизи созвездия. Другие считают, что слово «маззарот» образовано от корня со значением «окружать; опоясывать».

Слово традиционно (вслед за {{кратко|LXX}}) публикуется непереведённым, но некоторые переводы Библии переводят его как «зодиак», «созвездия» или «звёзды». Вульгата использует слово «luciferum» в качестве перевода слова «маззарот», также существуют иные переводы слова — «утренняя звезда» (англ. morning star; издание перевода Лютера от 1545 года также переводит слово на немецкий язык термином «утренняя звезда» — Morgenstern); «дневная звезда» (англ. day star); «Crown season»; «последовательность времён года» (англ. sequence of seasons); «Люцифер, то есть утренняя звезда» (ср.-англ. Lucifer, 'that is, dai sterre — Библия Уиклифа).
}}

Навигация