Строка 410: |
Строка 410: |
| <center>'''[О попытках миссис Кингсфорд встретиться'''</center> | | <center>'''[О попытках миссис Кингсфорд встретиться'''</center> |
| <center>'''с К.Х. в астральном плане]'''</center> | | <center>'''с К.Х. в астральном плане]'''</center> |
| + | |
| + | Несомненно, весьма лестно услышать от него, что миссис |
| + | К[ингсфорд] «пыталась изо всех сил встретиться со мною в своих |
| + | трансах», и весьма грустно узнать, что «хотя она вызывала вас |
| + | (то есть меня) всей своей духовной силой, но ответа не получила». |
| + | Действительно, очень жаль, что этой «прекрасной даме» |
| + | было причинено беспокойство и она скиталась в пространстве, |
| + | разыскивая меня, незначительного. По-видимому, мы с ней |
| + | передвигаемся в различных астральных «кругах», и ее случай |
| + | не первый, когда люди становятся скептическими в отношении |
| + | существования вещей, находящихся за пределами их собственной |
| + | среды. Вы знаете, существуют «Альпы над Альпами», |
| + | и с двух различных вершин нельзя лицезреть один и тот же вид! |
| + | Тем не менее я говорю: мне лестно обнаружить, что она вызывает |
| + | меня по имени в то время, как готовит для меня самого и моих |
| + | коллег бедственное Ватерлоо. По правде говоря, я не был осведомлен |
| + | о первом, хотя болезненно сознавал последнее. Все же, |
| + | если бы даже этот мрачный заговор никогда не вошел в ее духовный |
| + | ум, честно говоря, я не думаю, что когда-либо ответил бы |
| + | на ее зов. Как сказал бы американский спиритуалист, кажется, |
| + | слишком мало сродства между нашими двумя натурами. Она |
| + | для меня слишком высокомерна, властна, слишком самодовольна; |
| + | кроме того, она слишком молода и очаровательна для |
| + | такого бедного смертного, как я. Серьезно говоря, мадам Гебхард |
| + | — совсем другого рода человек. У нее искренняя, надежная |
| + | натура; по своей интуиции она прирожденная оккультистка, |
| + | и я проделал с нею несколько экспериментов, хотя это скорее |
| + | обязанность М., нежели моя, и, как вы сказали бы, «не было |
| + | заранее предусмотрено», чтобы я посещал всех сивилл и сирен |
| + | теософского истеблишмента. Мое собственное предпочтение |
| + | заставляет меня держаться более безопасного из обоих полов |
| + | в моих оккультных делах с ними, хотя по некоторым причинам |
| + | даже такие посещения — в моем натуральном виде — должны |
| + | быть чрезвычайно ограничены. Прилагаю телеграмму мистера |
| + | Брауна Старой Леди. Через неделю я буду в Мадрасе ''en route''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|По пути (''фр''.). — ''Прим. ред.''}}</ref> |
| + | в Сингапур и Цейлон и Бирму. Я отвечу вам через одного из чел |
| + | в штаб-квартире. |
| + | |
| + | |
| + | <center>'''[Организационные вопросы]'''</center> |