ПМ (аноним), п.114: различия между версиями
нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Кут Хуми Лал Сингх | адресат = Синнетт Альфред Перси | посы…») |
Нет описания правки |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
<center>'''[Продолжение темы прежнего письма]'''</center> | <center>'''[Продолжение темы прежнего письма]'''</center> | ||
Временное отсутствие по неотложным делам не позволяло | |||
мне в течение нескольких дней хоть что-нибудь знать о ваших | |||
делах, и лишь сегодня у меня был некоторый досуг, чтобы немного | |||
подумать о них. Когда я прочел ваше письмо, ситуация предстала | |||
предо мною в таких красках, что я решил — вам немедленно | |||
должна быть дана полная свобода, и поэтому послал вам телеграмму. | |||
Это было сделано с целью снять с вашей души какое-либо | |||
чувство принуждения, морального или иного, и оставить вам выбор: | |||
принять или отклонить дальнейшие предложения, могущие | |||
поступить из той или иной области Индии. Если бы какое-либо | |||
соображение могло подсказать другой ход действия, он был бы | |||
совершенно уничтожен тоном вашего письма от 16 августа. Защита | |||
Бенгальского мероприятия в настоящем положении дел, по | |||
вашему мнению, погубила бы всякую надежду на коммерческий | |||
успех предполагаемого журнала: «невозможно, чтобы “Феникс” | |||
в таком виде, как он теперь проектируется, пользовался коммерческим | |||
успехом. А газета, являющаяся коммерческой неудачей, | |||
может иметь очень малое политическое влияние». Упорствовать | |||
значило бы, по вашему мнению, заставить известное количество | |||
людей бесплодно расточить большую сумму денег, потому что | |||
«такой искалеченный проект почти совершенно лишен больших | |||
финансовых возможностей». Все же, несмотря на это, вы готовы | |||
по-прежнему, если я этого хочу, возлагать на меня моральную | |||
ответственность и «проглотить довольно отвратительное обещание». | |||
Мой друг, не делайте ничего подобного. Ответственность, | |||
несмотря на все, что я мог бы и согласен делать, пала бы на вас, | |||
так как вам (в моем последнем письме) ясно было дано право | |||
выбора. Если впредь вы еще будете иметь какое-либо отношение | |||
к этому несчастному делу, это должно происходить лишь | |||
по вашему личному суждению и на вашу ответственность. Вы | |||
плохо поняли закон кармы (и мое письмо), если могли вообразить, | |||
что я дерзнул бы вызвать его ужасное возмездие, принуждая | |||
вас или кого-либо другого начать действовать с таким | |||
чувством в сердце. Зная вас, было легко предвидеть ваше (любого | |||
честного человека, который должен был бы стать лицом к лицу | |||
с такой ситуацией) чувство отвращения к задуманной работе. | |||
Поэтому я в моем письме так и старался внушить вам, что вы | |||
вполне и абсолютно свободны в вашем решении. Я виню себя | |||
лишь в одном — а именно в том, что намекнул на возможное последствие | |||
вашего отказа, то есть что, согласно обещанию Чохану, | |||
буду впредь воздерживаться от сотрудничества с европейцами | |||
до какого-либо более благоприятного времени. Именно это, | |||
более чем что-либо другое из сказанного, и было тем, что заставило | |||
вас «проглотить отвратительное обещание». Это падает | |||
и на мою карму. Но, кроме того, перечитывая мое последнее | |||
письмо, вы увидите, что я строго настаивал на необходимости | |||
свободного, беспристрастного действия с вашей стороны. Я надеялся | |||
— даже вопреки безнадежному моральному состоянию | |||
моих соотечественников, и заставил себя почти ''поверить'', — что | |||
на основе, вполне удовлетворительной для вас и всех причастных | |||
лиц, можно издавать журнал, так очевидно необходимый в этом | |||
большом кризисе. Я забыл, что в вашем мире внешний вид — это | |||
все и что я просто подвергаю вас презрению. Но будьте уверены: | |||
если бы даже деньги были собраны, как сначала было намечено, | |||
и на вас не оказывалось бы никакого давления с тем, чтобы вы | |||
работали в известном направлении, и если бы вы были совершенно | |||
самостоятельны в проведении нашей линии действия, | |||
все же в этот час острой ненависти, обоюдной злобы и презрения | |||
один тот факт, что вы защищаете дело презираемого и сейчас | |||
более чем когда-либо ненавидимого и подавленного «темнокожего», лишило бы «Феникс» даже тени каких-либо «больших | |||
финансовых возможностей». Все же еще неполный месяц тому | |||
назад я был так уверен, видя все еще глубокие, сильные чувства, | |||
скрытые в национальной душе, что позволил вам стать таким же | |||
и даже еще более уверенным, нежели я сам. Другие, чья интуиция | |||
и предвидение не были ослеплены их начальством, думали иначе, | |||
и некоторые хотели меня разубедить; но так как цель была такой | |||
достойной и возможности действительно существовали, мне | |||
разрешили наблюдать за проектом и употреблять естественные | |||
внешние средства, чтобы помочь его осуществлению. Если бы | |||
неопределенное ожидание было приемлемо для вас, то первоначальный | |||
план можно было бы осуществить; но это не так, и поэтому | |||
я должен отбросить последнее кажущееся давление на ваш | |||
свободный выбор и поблагодарить вас за то, что вы так лояльно | |||
поддержали попытку сотворить добро для Индии, даже за счет | |||
ваших чувств и денежных интересов. Мне очень не хотелось бы, | |||
не говоря уже о правилах нашего Ордена относительно кармы, | |||
поставить вас в положение, в котором я никак не мог бы вознаградить | |||
вас за потерю социального престижа или за финансовые | |||
разочарования. Делать это выше моих сил. Я не мог бы смотреть | |||
вам в глаза, если бы вы ежечасно чувствовали, что вас считают | |||
не более чем «подлецом», и у вас «в связи с этим не было бы политического | |||
влияния в обществе». Если бы вашей судьбе предназначалось | |||
стать связанной с нашею, то такие соображения | |||
не имели бы веса ни на мгновение. Для всех, как для Чохана, так | |||
и для чел, которые являются работниками среди нас, имеющими | |||
свои обязательства, первое и последнее соображение заключается | |||
в том, можем ли мы сотворить добро нашему ближнему, | |||
каким бы скромным он ни был; и мы не позволяем себе даже | |||
думать об опасности, или каком-либо оскорбительном обращении | |||
с нами, или несправедливости в отношении нас. Мы готовы | |||
быть «оплеванными и распинаемыми» ежедневно — не только | |||
один раз, — если это может вызвать истинное добро для другого. | |||
Но с вами дело обстоит совсем иначе; вы должны следовать по | |||
своему пути в более «практическом мире», и не надо рисковать | |||
''вашим'' положением в нем. | |||
Притом, кроме вас лично, справедливо надо обращаться | |||
и с инвесторами. Среди них имеются богатые земиндары, но | |||
также и бедные патриоты, которые приложили большие усилия, | |||
чтобы пожертвовать свои небольшие суммы из чистейшего | |||
уважения к нам и любви к отчизне. По меньшей мере пятьдесят | |||
человек ждут последнего поворота событий и до последнего | |||
мгновения экономят свои средства, прежде чем отослать переводы | |||
в Калькутту. Преданные теософы в разных частях Индии | |||
энергично просили о подписке с расчетом получать возможную | |||
прибыль с капитала, как изложено в циркуляре мистера Моргана. | |||
Проект горячо защищали Олькотт, полковник Гордон, Норендро | |||
и другие, знакомые и незнакомые вам лица, — такого вида финансовый | |||
крах «Феникса», как вы его предвидите, скомпрометировал | |||
бы их всех. Притом с такими перспективами и ваш бывший | |||
помощник мистер Дейр не захотел бы вам помочь, даже если бы | |||
мистер Аллен дал ему разрешение. И наконец, если только ваша | |||
личная вера в меня не так слепа, чтобы поглотить последний | |||
инстинкт осторожности, вы не рискнули бы вложить ваш собственный, | |||
трудно заработанный капитал в заранее обреченное | |||
на банкротство дело и по совести не могли бы допустить, чтобы | |||
это делали другие. Однако, если бы вам позволили «возлагать на | |||
меня моральную ответственность», одним словом, заставить меня | |||
чудом, если бы это было разрешено, обеспечить удачу, журнал | |||
был бы уже основан и голос его был бы слышен среди сутолоки | |||
современных индийских дел. | |||
Я мог бы составить мое сегодняшнее послание даже в более | |||
строгих выражениях, советуя вам бросить это дело, но я опять | |||
взял бы на себя ответственность за насилие над вашей свободной | |||
волей. Вам лучше всего дать бенгальским соучастникам возможность | |||
определенно и окончательно изложить свои условия и потом | |||
ответить им «да» или «нет». Чтобы сэкономить ваше время | |||
и издержки, я попросил Олькотта написать Норендро Бабу, чтобы | |||
землевладельцы прислали ''ему'' свои предложения и чтобы он тотчас | |||
же, зная вашу точку зрения и характер, решил бы, являются | |||
ли они подходящими для передачи вам. И если нет — чтобы он | |||
немедленно сообщил об этом вашим калькуттским адвокатам, | |||
как вы просили. | |||
Такова теперешняя ситуация, и она очень невыгодна для | |||
Индии. Пока преждевременно говорить вам больше о тайном | |||
влиянии, которое вызвало ее, но вы, может быть, услышите об | |||
этом позже. Не хочу я также предрекать будущее, хочу лишь | |||
более чем когда-либо обратить ваше внимание на черные тучи, | |||
собирающиеся на политическом небе. Вы знаете, я давно вам | |||
говорил, что следует ожидать многие и большие расстройства | |||
разного рода, так как один цикл завершается и другой начинает | |||
свою роковую деятельность. В недавних сейсмических явлениях | |||
вы уже видели некоторые доказательства; вскоре вы увидите еще | |||
больше. И если нам приходится сожалеть о гибели гуманного | |||
проекта, то остроту вашего разочарования пусть, по крайней | |||
мере, смягчит чувство, что в такое грозное время, как теперь, | |||
приходится бороться против видимых и невидимых влияний | |||
самого враждебного характера. | |||
А теперь, прежде чем я окончу, скажу нечто более приятное. | |||
Ваше решение следовать моему водительству в деле «Феникса», | |||
даже при уверенности в социальном унижении и денежных | |||
потерях, уже дало вознаграждение кармы. Так я, по крайней | |||
мере, заключаю по результатам. Хотя это не было предвидено | |||
''как испытание'' (столь ненавистное вам), все же вы были как бы | |||
испытаны — и не дрогнули. Указ о возможном прекращении | |||
общения между нами частично отменен. Запрет по отношению | |||
к другим европейцам так же строг, как всегда, но в вашем случае | |||
он снят. И это согласие, я знаю, имеет прямое отношение | |||
к вашему согласию — великой жертве вашего личного чувства | |||
в настоящей ситуации. Было найдено, что «этот пелинг» имеет | |||
«действительно искупающие качества». Но предостерегаю вас, | |||
мой друг, что это не последнее из ваших испытаний. Не я их | |||
создаю, а вы сами своей борьбой за свет против темных влияний | |||
мира. Будьте более осторожны, когда говорите на запрещенные | |||
темы. Тайна «восьмой сферы» — очень сокровенный предмет, | |||
и вы далеки от понимания даже его общих аспектов. Вы были | |||
повторно предостережены, и вам не следовало упоминать об этом. | |||
Неумышленно вы выставили на посмешище серьезный вопрос. | |||
Я не имею никакого отношения к «Ответам» мистеру Майерсу, | |||
но вы узнаете в них, быть может, суровое влияние М. | |||
<div align=right>''К.Х.''</div> | |||
Мне советовали попросить вас в будущем посылать предназначенные мне сообщения или через Дамодара, или через Генри Олькотта. Рассудительность мадам Блаватской не улучшается пропорционально ее физическому ослаблению. |