ПМ (аноним), п.98: различия между версиями
нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Кут Хуми Лал Сингх | адресат = Синнетт Альфред Перси | посы…») |
Нет описания правки |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
<center>'''[Деловые вопросы. Отношения с Хьюмом]'''</center> | <center>'''[Деловые вопросы. Отношения с Хьюмом]'''</center> | ||
Мой дорогой друг! | |||
Прежде чем я дам на ваше деловое письмо конкретный ответ, | |||
я хочу посоветоваться с нашим уважаемым Чоханом. У нас | |||
в распоряжении, как вы говорите, 12 месяцев<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Речь идет о будущем увольнении Синнетта с должности гл. редактора газеты «Пионер», которое должно было состояться через год по требованию нового владельца этой газеты Pаттигана. — ''Прим. ред.''}}</ref>. В настоящее время | |||
у меня небольшое, но очень важное дело, так как оно связано | |||
с целой серией преднамеренных неправд, которые давно пора | |||
разоблачить (доказать истину подошел последний срок). Нас | |||
называют во многих источниках, или, вернее, в пяти письмах | |||
«лжецами» (!) и обвиняют в «черной неблагодарности». Выражения | |||
сильны, и, хотя мы и желали бы заимствовать много хорошего | |||
у англичан, боюсь, что вежливости не могли бы научиться у того | |||
класса джентльменов, который представлен мистером Хьюмом. | |||
Само по себе дело, которым я сейчас занят, вам действительно | |||
может казаться очень незначительным по сравнению с другими | |||
фактами, но если не доказать убедительно, что проблема, лежащая | |||
в основе этого дела, вызвана по меньшей мере искажением | |||
фактов, то оно имеет тенденцию превратиться в ''причину'', которая | |||
вызовет неприятные следствия и погубит все строение. Потому | |||
я прошу вас: не начинайте обсуждать незначительность пустячного | |||
воспоминания, но, веря тому, что мы видим кое-что из скрытого | |||
для вас будущего, пожалуйста, ответьте на мой вопрос как | |||
друг и брат. После этого вы узнаете, зачем пишется это письмо. | |||
Е.П.Б. только что спорила с Джуал Кулом, который настаивал, | |||
что Дэвисон не внес неприятный случай в протокол, а она | |||
утверждала, что он это сделал. Конечно, он был прав, а она нет. | |||
Все же, если ее память в этой детали и изменила ей, то в связи | |||
с самим фактом она ей хорошо послужила. Вы, конечно, помните этот случай. Собрание эклектиков в бильярдной комнате. | |||
Свидетели — вы, чета Хьюмов, чета Гордонов, Дэвисон и Е.П.Б. | |||
Тема: С.К. Чаттерджи, его письмо к Хьюму, выражающее презрение | |||
к теософии и сомнение в честности Е.П.Б. Подавая мистеру | |||
Хьюму письмо, которое я вернул Е.П.Б., она сказала, что | |||
я через нее отдал приказы Генеральному Совету просить Бабу<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|То есть Чаттерджи. — ''Прим. ред.''}}</ref> | |||
уйти в отставку. На это мистер Хьюм категорически заявил: | |||
«В таком случае ваш К.Х. ''не джентльмен''. Письмо частное, и при | |||
таких обстоятельствах ни один джентльмен даже не подумал бы | |||
действовать так, как он этого желает». Так вот, письмо ''не было частным, так как мистер Хьюм познакомил с ним членов общества''. | |||
В то время я на эту колкость не обратил никакого внимания. | |||
И узнать о ней мне довелось не от Е.П.Б., а от Д. Кула, который | |||
сам все это слышал и обладает великолепной памятью. | |||
Сделайте одолжение, напишите пару строчек и расскажите, | |||
как ''вы'' помните этот инцидент. Относились ли слова «не джентльмен» | |||
к вашему скромному слуге или были сказаны в широком | |||
смысле? Прошу вас ''как джентльмен'', не как друг. Это имеет очень | |||
важное значение для будущего. После этого я покажу вам, как | |||
в последнее время развилось присущее нашему общему другу | |||
бесконечное «изобилие изобретательности». Возможно, что при | |||
любых других обстоятельствах бахвальство мистера Xьюма о высоком | |||
мнении лорда Рипона относительно теософских успехов | |||
Хьюма и его «хвастовство» о литературных, денежных и других | |||
услугах, оказанных нам, могли бы пройти незамеченными, потому | |||
что мы все знаем его слабости. Но в теперешнем случае с последними | |||
надо поступить так, чтобы не оставить ему ни единой | |||
соломинки, за которую он мог бы ухватиться, не только потому, | |||
что его последнее письмо ко мне (которое вы увидите) полностью | |||
противоречит всем правилам хорошего тона, но и потому, что, | |||
если сейчас не доказать ложность его заявлений, он будет потом | |||
хвастать, что сказал нашему Братству явную ложь, а ни один | |||
член последнего этого не допустит. Вы не можете не замечать нелепого | |||
контраста между его уверенностью в своих удивительных | |||
способностях и превосходстве и тем чувством обиды, которое он | |||
проявляет при малейшем замечании, высказанным ему мною. | |||
Надо дать ему понять, что, будь он действительно так велик, как | |||
он утверждает, или даже будь он сам вполне удовлетворен своим | |||
величием и непогрешимой памятью, он остался бы равнодушным | |||
к тому, что бы ни подумали даже Адепты, во всяком случае, так | |||
вульгарно не оскорблял бы, как сейчас. Его болезненное самолюбие | |||
само по себе свидетельствует о сомнениях, таящихся в его | |||
уме насчет тех претензий, которые он так хвастливо предъявляет; | |||
отсюда его раздражительность, возбуждаемая всем и чем угодно, | |||
что могло бы нарушить его самообман. | |||
Надеюсь, вы не откажете в прямом и ясном ответе на мой | |||
прямой и ясный вопрос. | |||
<div align=right>''Ваш всегда любящий вас К.Х.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |