Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
61 343
правки
Нет описания правки |
м (Павел Малахов переименовал страницу Письма Махатм, п.85b в ПМ (аноним), п.85b: Замена текста — «Письма Махатм, п.(.*)» на «ПМ (аноним), п.$1») Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
| посыльный = | | посыльный = | ||
| дата написания = | | дата написания = | ||
| | | период получения = середина сентября 1882 | ||
| отправлено из = «совсем рядом с Дарджилингом» | | отправлено из = «совсем рядом с Дарджилингом» | ||
| получено в = Симла, Индия | | получено в = Симла, Индия | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
| номер ML до = 85a | | номер ML до = 85a | ||
| номер ML после = 86 | | номер ML после = 86 | ||
| номер в чаше востока = XXII | |||
| номер в самарском издании = 88 | |||
}} | }} | ||
<center>'''[К.Х. — Синнетту]'''</center> | <center>'''[К.Х. — Синнетту]'''</center> | ||
Строка 286: | Строка 284: | ||
<center>'''[Пояснения; полемика по поводу кажущихся'''</center> | <center>'''[Пояснения; полемика по поводу кажущихся'''</center> | ||
<center>'''противоречий учения Махатм]'''</center> | <center>'''противоречий учения Махатм]'''</center> | ||
Теперь обратимся к моим пояснениям. | |||
'''1.'''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|К.Х. отвечает на «Знаменитые противоречия»; числа совпадают с теми, что содержатся в тексте Синнетта [см. [[Письма Махатм, п. 85a | Письма Махатм, п. 85a]]].}}</ref> Меня они тоже не особенно беспокоят. Но так как они | |||
дают нашему общему другу хороший повод против нас, который | |||
он, вероятно, использует когда-либо гадким образом, преимущественно | |||
ему свойственным, лучше еще раз объясню с вашего | |||
любезного разрешения. | |||
'''2.''' Конечно, конечно, это наш обычный прием, чтобы выбраться | |||
из затруднений. Сами будучи «изобретенными», мы | |||
отплачиваем «изобретателям» изобретением воображаемых рас. | |||
Имеется еще многое, в изобретении чего нас обвиняют. Ну, ну, | |||
во всяком случае, имеется одна вещь, в изобретении которой нас | |||
никогда не смогут обвинить, — это ''сам мистер Хьюм''. Изобрести | |||
нечто подобное не под силу самым высочайшим ''Сиддхи'', силам, | |||
о которых мы знаем. | |||
А теперь, добрый друг, прежде чем мы двинемся дальше, | |||
пожалуйста, прочтите добавление '''А'''. Настало время, когда вы | |||
должны узнать нас такими, ''какие мы есть''. Только для того, чтобы | |||
доказать ''вам'', если не ему (Хьюму. — ''Ред''.), что мы не ''изобретали'' | |||
те расы, я скажу вам ради вашей пользы то, что никогда прежде | |||
не выдавалось. Я объясню вам целую главу из труда Риса Дэвидса | |||
по буддизму или, скорее, по ламаизму, который по своему природному | |||
невежеству он считает ''искажением'' буддизма! Так как | |||
эти джентльмены-ориенталисты берут на себя смелость давать | |||
миру ''soi disant''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Так называемый (''фр''.). — ''Прим. ред.''}}</ref> переводы и комментарии к нашим священным | |||
книгам — пусть теософы показывают великое невежество этих | |||
«мировых» ''пандитов'' посредством изложения публике правильных | |||
доктрин и объяснения того, что они склонны рассматривать | |||
как абсурдную фантастическую теорию. | |||
'''3.''' Является ли признание мною поверхностной или кажущейся | |||
непоследовательности [наших объяснений] — и то лишь | |||
для человека, который, как и вы, совершенно не знаком с нашими | |||
доктринами, — причиной, по которой они должны признаваться | |||
противоречивыми на самом деле? Предположим, что в одном из | |||
предыдущих писем я бы написал: «Луна ''не имеет'' атмосферы», — | |||
и потом перевел бы речь на другие предметы; а затем в другом | |||
письме написал бы: «Ибо Луна имеет свою собственную атмосферу» | |||
и т.д. Несомненно, меня обвинили бы в том, что сегодня | |||
я говорю ''черное'', а завтра — ''белое''. Но где в этих двух предложениях | |||
мог бы увидеть противоречие каббалист? Я уверяю вас, что он | |||
не увидел бы, ибо каббалист ''знает'', что Луна не имеет атмосферы, | |||
подобной земной, но имеет ''свою собственную'', совершенно | |||
отличную от той, какую ваши люди назвали бы атмосферой. | |||
Знает он также, что, подобно западникам, мы, восточники, | |||
а в особенности оккультисты, обладаем нашими собственными | |||
способами выражения мыслей, такими же ясными для нас, как | |||
ваши способы — для вас. Для примера попробуйте преподавать | |||
астрономию своему слуге. Скажите ему сегодня: «Посмотрите, | |||
как красиво заходит солнце, посмотрите, как быстро ''оно движется'', | |||
как восходит и заходит и т.д.». А завтра попытайтесь внушить | |||
ему, что Солнце сравнительно неподвижно и что Земля сама | |||
теряет его из виду и снова видит его во время своего суточного | |||
вращения; и десять против одного, что ваш ученик, если только | |||
у него имеются мозги, прямо обвинит вас в противоречии самому | |||
себе. Будет ли это доказательством вашего незнания гелиоцентрической | |||
системы? И могли бы вы быть обвинены при наличии | |||
хоть какой-нибудь справедливости, что вы «в один день пишете | |||
одно, а на другой день это отвергаете», хотя и ваше собственное | |||
чувство подсказывает вам, что нужно признаться, что вам «очень | |||
легко понять это обвинение». | |||
'''4.''' Мое писание писем таково, что я набрасываю несколько | |||
строк и два часа спустя прибавляю к ним пару слов, для чего | |||
приходится подхватить снова нить мысли. Меня могут прервать | |||
дюжину или более раз между началом и концом письма, поэтому | |||
я не могу обещать вам ничего похожего на западную аккуратность. | |||
''Следовательно'', единственной «жертвой несчастного | |||
случая» являюсь сейчас я сам. Невинный перекрестный допрос, | |||
которому вы подвергаете меня и против которого я не возражаю, | |||
и решительное намерение со стороны мистера Хьюма уличить | |||
меня во лжи каждый раз, когда представляется возможность, — | |||
поведение, считающееся вполне оправданным и честным по | |||
обычаям Запада, но против которого мы, азиатские дикари, | |||
очень решительно ''возражаем'', — создали у моих коллег и Братьев | |||
высокое мнение о моей склонности к мученичеству. На их | |||
взгляд, я стал чем-то вроде индо-тибетского ''Симеона Столпника''. | |||
Подхваченный нижним крюком вопросительного знака Симлы | |||
и насаженный на него, я вижу самого себя балансирующим на | |||
высшей точке этого полукружия, боясь сорваться при каждом | |||
неосторожном движении вперед или назад. Таково нынешнее | |||
положение вашего смиренного друга. С тех пор как я взял на | |||
себя из ряда вон выходящую задачу обучать двух взрослых учеников, | |||
обладающих умом, в котором методы западной науки | |||
кристаллизовались годами (причем один из них склонен дать | |||
место новому иконоборческому учению, но все же требует осторожного | |||
обращения, тогда как другой ничего не хочет принять, | |||
разве только при условии систематизации предметов так, как ''он хочет их систематизировать'', но не в их естественном порядке), — | |||
с тех пор все наши Чоханы считают меня сумасшедшим. Меня | |||
всерьез спрашивают, не сделало ли меня мое прежнее общение | |||
с западными «пелингами» полупелингом и не обратило ли оно | |||
и меня в «дзинг-дзинг», подверженного галлюцинациям. Все это | |||
ожидалось, и я не жалуюсь; я повествую о фактах и смиренно | |||
требую доверия в этом, надеясь, что это опять не будет ошибочно | |||
принято за ''тонкое трюкачество'', чтобы выбраться из затруднения. | |||
<center>'''[Дэвачан; разнообразие посмертных'''</center> | |||
<center>'''состояний сознания]'''</center> | |||
'''5.''' Все только что развоплотившиеся ''четверичные'' существа<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''Все только что развоплотившиеся четверичные существа...''''' — Имеются в виду существа, имеющие в своем составе четыре принципа — Атму, Буддхи, Манас и ментальное тело.}}</ref>, умирают ли они естественной или насильственной | |||
смертью в результате самоубийства или несчастного случая, | |||
умственно здоровыми или душевнобольными, юными или старыми, | |||
хорошими, плохими или нейтральными — все теряют | |||
в момент смерти все воспоминания, ментально ''уничтожаются''; | |||
они спят своим акашическим сном в Кама-Локе. Это состояние | |||
длится от нескольких часов (редко менее), дней, недель, месяцев, иногда до нескольких лет, — в зависимости от существа, | |||
его ментального состояния в момент смерти, характера смерти | |||
и т.д. Память возвращается медленно и постепенно к концу созревания | |||
— к сущности, или Эго, еще медленнее и значительно | |||
более несовершенно и ''неполно'' — к ''оболочке'', и ''полностью'' — к Эго | |||
в момент его входа в Дэвачан. Последнее есть состояние, определяемое | |||
и создаваемое его прошедшей жизнью. Эго попадает | |||
в него не стремительно, а погружается постепенно, легкими | |||
ступенями. С первым проблеском этого состояния показывается | |||
прошлая жизнь (или, вернее, Эго ''еще раз переживает'' прожитую | |||
жизнь), от первого сознательного дня до последнего. Начиная | |||
с наиболее важных событий и до самых пустяковых, все проходит | |||
в торжественном шествии перед глазами духовного Эго; только, | |||
в отличие от событий реальной жизни, — остаются те из них, | |||
которые избрал новый ''жилец'' (извините за это слово), цепляющийся | |||
за некоторые сцены и актеров, — они останутся ''навечно'', | |||
тогда как все остальные угаснут, чтобы исчезнуть навсегда или | |||
возвратиться к своему творцу — ''оболочке''. Теперь постарайтесь | |||
понять этот очень важный (потому что очень справедливый | |||
и воздающий) закон в его действии. Из воскрешенного прошлого | |||
ничего не остается, кроме того, что Эго прочувствовало ''духовно'', | |||
что развилось посредством духовных способностей и благодаря | |||
им, и проживалось благодаря им, будь то ''любовь'' или ''ненависть''. | |||
Все, что я сейчас пытаюсь описать, по правде, неописуемо. Как | |||
нет двух людей, даже двух фотографий одного и того же человека, | |||
как нет двух листьев, похожих точь-в-точь один на другой, так | |||
нет и двух похожих состояний в Дэвачане. Если индивидуум | |||
не Адепт, который может осознавать такое состояние в своем | |||
''периодическом'' Дэвачане, как можно ожидать от него, чтобы он | |||
сформировал правильно его картину? | |||
'''6.''' Поэтому нет противоречия в сказанном, то есть что «Эго, | |||
как только оно вновь родилось в Дэвачане, сохраняет на некоторое | |||
время, пропорционально своей земной жизни, «''полное воспоминание'' | |||
о своей (духовной) земной жизни». Здесь опять же лишь | |||
пропуск слова «духовный» создал недоразумение! | |||
'''7.''' Все, кто не соскальзывают в восьмую сферу, ''попадают в Дэвачан''. В чем тут дело, где противоречие? | |||
'''8.''' ''Состояние'' Дэвачана, повторяю, может быть так же слабо | |||
описано или объяснено — каким бы подробным ни было описание | |||
состояния любого наудачу выбранного Эго, — как жизни | |||
всех людей в совокупности можно описать жизнью Наполеона | |||
или кого-либо другого. Существуют миллионы состояний счастья | |||
и несчастья, ''эмоциональные'' состояния, имеющие своим | |||
источником как ''физические'', так и ''духовные'' способности и чувства, | |||
и только последние переживают [земное бытие]. Честный | |||
рабочий будет чувствовать себя не так, как честный миллионер. | |||
Состояние мисс Найтингейл<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Флоренс Найтингейл (1820–1910), английская медицинская сестра и основательница медсестринского дела как женской профессии.}}</ref> будет значительно отличаться от состояния молодой невесты, умершей до того, как успело совершиться | |||
то, что она считала счастьем. Две вышеупомянутые | |||
любят свою семью; филантроп любит человечество; для девушки | |||
весь мир сосредоточен в ее будущем муже; меломан не знает | |||
более высокого блаженства и счастья, чем музыка — наиболее | |||
божественное и ''духовное'' из всех искусств. Дэвачан варьируется | |||
от самой высокой своей ступени до самой низкой неощутимыми | |||
градациями, тогда как за последней ступенью Дэвачана Эго | |||
часто может оказаться в самом начальном состоянии ''Авитчи'', | |||
которое к концу «духовного отбора» событий может стать ''bona fide''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Настоящий (''лат''.).}}</ref> Авитчи. Запомните, каждое чувство относительно, нет ни | |||
''добра'', ни ''зла'', ни ''счастья'', ни ''несчастья самих по себе''. Преходящее | |||
мимолетное блаженство нарушающего супружескую верность, | |||
который этим актом убивает счастье другого супруга, не менее | |||
''духовно'' из-за своей преступной природы. Если угрызение совести | |||
(оно ''всегда исходит от шестого принципа'') однажды ощущалось | |||
в течение периода блаженства и действительно духовной любви, | |||
порожденной шестым и пятым принципами, то, как бы она ни | |||
была осквернена четвертым [принципом], или ''Кама-Рупой'', — это | |||
угрызение совести ''должно'' сохраниться после смерти и ''будет неизменно сопровождать сцены чистой любви''. Мне нет надобности | |||
углубляться в детали, так как физиологический эксперт, которым | |||
я вас считаю, едва ли нуждается в том, чтобы его воображение | |||
и интуиция подталкивались психологическим наблюдателем | |||
вроде меня. Ищите в глубине вашего сознания и памяти и старайтесь | |||
увидеть, каковы те картины, которые смогут прочно овладеть | |||
вами, когда еще раз вы ощутите, что вы снова ''их переживаете'', | |||
и когда под их властью вы забудете все остальное, в том числе | |||
и настоящее письмо, ибо по ходу событий оно появится гораздо | |||
позднее в панораме вашей воскресшей жизни. Я не имею ''права'' | |||
заглядывать в вашу ''прошлую'' жизнь. Каждый раз, когда мне попадались | |||
ее проблески, я закрывал свое духовное зрение, ибо | |||
я должен иметь дело с ''нынешним'' А.П. Синнеттом (также «новым | |||
изобретением», причем и значительно более новым, нежели ''экс''-А.П. | |||
С[иннетт]), а не с прежним человеком. | |||
Да, ''Любовь'' и ''Ненависть'' являются единственными бессмертными | |||
чувствами, но градации тонов по семижды семеричной | |||
шкале всей клавиатуры жизни бесчисленны и, так как эти два | |||
чувства (или, чтобы быть точным, не должен ли я рискнуть еще | |||
раз быть неправильно понятым и сказать — эти два полюса человеческой | |||
«Души», которая сама есть единство?) формируют | |||
будущее состояние человека для ''Дэвачана'' или для ''Авитчи'', то | |||
и разнообразие таких состояний должно быть неисчерпаемым. | |||
А это приводит нас к вашей жалобе, или обвинению, 9. | |||
'''9.''' Ибо, если выбросить из вашей прошлой жизни Раттиганов | |||
и Ридов, которые с вами никогда не переходили за пределы | |||
низшей части вашего пятого принципа с его проводником — ''камой'', | |||
— что останется, как не «частичное воспоминание» о жизни? | |||
Строчки, отмеченные вашим самым красным карандашом, | |||
также отбрасываются. Ибо как вы можете оспаривать тот факт, | |||
что музыка и гармония являются для какого-нибудь Вагнера, | |||
баварского короля<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''Ибо как вы можете оспаривать тот факт... для какого-нибудь Вагнера, баварского короля...''''' — Большим поклонником музыки, утонченным в духовном смысле человеком был король Баварии Людвиг, покровительствовавший искусствам.}}</ref> и многих других ''истинных'' художников | |||
и меломанов предметом глубочайшей духовной любви и почитания? | |||
С вашего разрешения, я не изменю ни одного слова | |||
в этом пункте. | |||
'''10.''' Жаль, что вы не сопроводили ваши цитаты своими | |||
личными комментариями. Для меня непонятно, почему вы | |||
возражаете против слова «сон»? Конечно, блаженство и несчастье | |||
— только сон. А так как они духовны, [в посмертии] они | |||
«усиливаются». | |||
'''11.''' Отвечено. | |||
<center>'''[Переписка с Хьюмом]'''</center> | |||
'''12 а, 12 б.''' Если бы я только написал, когда отвечал на возражения | |||
мистера Хьюма, который после статистических вычислений, | |||
проделанных с очевидным намерением ''сокрушить'' наше | |||
учение, утверждал, что, в конце концов, спиритуалисты правы, | |||
и большинство призраков на сеансах являются «духами». «Следовательно, | |||
никому другому, за исключением самоубийц и пустых | |||
оболочек, — и тех жертв несчастных случаев, которые умирают, | |||
полные какими-либо пожирающими земными страстями, — ни | |||
в коем случае нет возможности, и т.д., и т.п.», то был бы совершенно | |||
прав и ''выглядел'' «профессором»? Подумать только, что | |||
вы, который так стремится принять доктрины, противоречащие | |||
некоторым наиболее важным положениям физической науки | |||
с начала до конца, — вы согласились на предложение мистера | |||
Хьюма спорить над простым пропуском! Мой дорогой друг, позвольте | |||
мне заметить, что простой здравый смысл должен бы | |||
подсказать вам, что человек, который в один день говорит: «''Ни в коем случае''» и т.д., а несколькими днями позднее отрицает, что | |||
произносил слово «''никогда''», — не только ''не Адепт'', но должен | |||
страдать или размягчением мозга, или от другого «несчастного | |||
случая». «На полях я написал «редко», но не произнес слова | |||
«''никогда''» — относится к ''полям'' корректуры вашего письма '''2'''; те | |||
поля, или, чтобы избегнуть нового обвинения, лоскут бумаги, | |||
на котором я написал несколько замечаний по этому предмету, | |||
приклеенный к полям вашей корректуры, вы вырезали так же, | |||
как четыре строчки стихотворения. Почему вы так поступили, вы | |||
сами лучше знаете. Но слово «никогда» относится к тем полям. | |||
В одном грехе, однако, я ''сознаюсь'', что «виновен». Этот грех | |||
заключается в острейшем чувстве раздражения против мистера | |||
Хьюма после получения его торжествующего статистического | |||
письма, ответ на которое вы находите включенным в письмо | |||
для вас, в котором я посылал вам материал для вашего ответа на | |||
письмо мистера Хандалавала<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|См. комментарий к [[Письма Махатм, п. 70b | Письма Махатм, п. 70b]]}}</ref>, которое вы отправили обратно | |||
Е.П.Б. Если бы я не был раздражен, я, возможно, не провинился | |||
бы в пропуске. Это теперь моя ''карма''. Мне не следовало раздражаться | |||
или терять хладнокровие; но это его письмо, я полагаю, | |||
было седьмым или восьмым такого рода в течение двух недель. И я | |||
должен сказать, что наш друг применяет самым жульническим | |||
образом свой интеллект для выдвигания наиболее неожиданных | |||
софизмов, какие я когда-либо знал, чтобы щекотать человеческие | |||
нервы! Под видом строгого логического рассуждения он совершает | |||
ложные выпады в сторону своего противника, и каждый | |||
раз, не в силах найти уязвимое место и будучи изобличен, он | |||
отвечает с самым невинным видом: «Что вы! Это — для вашей | |||
пользы, и вы должны быть благодарны! Если бы я был Адептом, | |||
я бы всегда знал, что мой корреспондент ''на самом деле'' подразумевает, | |||
и т.д.» Будучи Адептом в некоторых малых делах, я знаю, | |||
что он ''на самом деле'' подразумевает, и это сводится к следующему: | |||
если бы мы разгласили ему всю нашу философию, не оставив | |||
никакой ''непоследовательности'' необъясненной, это все же ни | |||
к чему не привело бы. Ибо, как в наблюдении, изображенном | |||
в куплете Худибразиана (Hudibrassian): | |||
<center>''У этих мух имеются другие мухи, кусающие их.''</center> | |||
<center>''А у тех мух — свои мухи, и так без конца… —''</center> | |||
так обстоит дело и с его возражениями и аргументами. Объясните | |||
ему одно, и он найдет изъян в объяснении; удовлетворите | |||
его, доказав, что последнее в конечном счете было правильно, | |||
и он накинется на вас за то, что вы говорите слишком медленно | |||
или слишком быстро. Это невозможная задача, и я от нее отказываюсь. | |||
Пусть это длится до тех пор, пока все не будет раздавлено | |||
собственным весом. Он говорит: «Ни у какого папы | |||
римского целовать туфлю я не могу», — забывая, что никто его | |||
об этом не просит. «Я могу любить, но не могу поклоняться», — | |||
говорит он мне. ''Пустые слова'' — никого он не может любить | |||
и ''никого'' не любит, кроме А.О. Хьюма, да и никогда не любил. | |||
Действительно, можно бы воскликнуть: «О, Хьюм, пустое слово | |||
твое имя!» — и это доказывается следующими словами, которые | |||
я выписываю из одного его письма: «Не будь никакой другой | |||
причины, я бы любил М. за его большую преданность вам, ''а вас я всегда любил'' (!). Даже когда я наиболее зол на вас — ведь всегда | |||
бываешь наиболее чувствительным по отношению к тем, о ком | |||
больше всего заботишься, — ''даже если бы я был вполне убежден, что вы — миф, даже тогда мое сердце стремилось бы к вам, как оно часто стремится к откровенно выдуманным героям''». Какая-нибудь | |||
сентиментальная Бекки Шарп, пишущая воображаемому | |||
возлюбленному, едва ли смогла бы выразить свои чувства лучше! | |||
Вашими научными вопросами я займусь на следующей неделе. | |||
Я сейчас не дома, но нахожусь совсем близко от Дарджилинга | |||
в монастыре, предмете томлений бедной Е.П.Б. Я думал | |||
об отъезде к концу сентября, но нахожу это довольно трудным — | |||
собственной персоной беседовать со Старой Леди, если М. доставит | |||
ее сюда. А он должен доставить ее сюда или же потерять ее | |||
навсегда, по крайней мере, постольку, поскольку это касается ее | |||
физической триады. А теперь до свидания! Я вас еще раз прошу — | |||
не пугайте моего человечка; он может оказаться полезным вам | |||
в один прекрасный день, но не забудьте — он только призрак. | |||
<div align=right>''Ваш К.Х.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |