Строка 23: |
Строка 23: |
| | | |
| <center>'''[Обвинения Хьюма в адрес Махатм]'''</center> | | <center>'''[Обвинения Хьюма в адрес Махатм]'''</center> |
| + | |
| + | Сожалею обо всем, что произошло, но этого следовало ожидать. |
| + | Мистер Хьюм всунул ногу в осиное гнездо и не должен |
| + | жаловаться. Если мое ''признание'' не изменило ''ваших'' чувств, я решил |
| + | не влиять на вас и поэтому не буду смотреть на ваш путь, |
| + | выясняя, как обстоят ваши дела, мой друг, и не преисполнились |
| + | ли вы отвращения к нашей системе и образу действий. Короче |
| + | говоря, если у вас все еще имеется желание продолжать переписку |
| + | и учиться, то что-то надо делать, чтобы сдержать безответственного |
| + | «благодетеля». Я помешал ей (Е.П.Б.) послать Хьюму худшее |
| + | письмо, чем то, которое она написала вам. ''Не могу'' принуждать |
| + | ее пересылать ни письма Хьюма ко мне, ни мои к нему; а так как |
| + | я уже не могу доверять Ферну и едва ли можно, по какому-либо |
| + | чувству справедливости, принести Г.К. в жертву человеку, совершенно |
| + | неспособному оценить оказанную услугу, за исключением |
| + | своей собственной, то что мы можем предпринять по этому поводу? |
| + | Раз мы смешались с внешним миром, мы не имеем права |
| + | ни подавлять личное мнение его индивидуальных членов, ни |
| + | избегать их критики, какой бы неблагоприятной для нас она ни |
| + | была. Поэтому было дано решительное указание Е.П.Б. опубликовать |
| + | статью мистера Хьюма. Но, так как мы хотим, чтобы мир |
| + | видел обе стороны вопроса, мы также разрешили опубликовать |
| + | совместный протест Деба, Субба Роу, Дамодара и нескольких |
| + | других чел — чтобы они выступили вслед за его критикой нас |
| + | и нашей системы в «Теософе». |
| + | |
| + | Я дал вам только намеки на то, о чем как-нибудь в другой раз |
| + | напишу более полно. Пока что я думаю о затруднениях, которые, |
| + | естественно, возникают на нашем пути, и, если ваша дружба со |
| + | мной искренна, давайте не будем утяжелять и ухудшать наших |
| + | цепей борьбою с ними. Что касается меня, я охотно подвергаюсь |
| + | риску быть сочтенным невеждою, который сам себе противоречит, |
| + | быть безмерно критикуемым в печати мистером Хьюмом, |
| + | лишь бы учение пошло вам на пользу и вы время от времени |
| + | делились им с человечеством. Но я никогда более не рискну выдавать |
| + | мои мысли в незамаскированном виде какому-либо другому |
| + | европейцу, кроме вас. Как вы теперь видите, связь с внешним |
| + | миром может принести только печаль тем, кто верно нам служит, |
| + | и недоверие к нашему Братству. На азиатов никогда не повлияют |
| + | эгоистические выпады мистера Хьюма против нас (результат |
| + | моего последнего письма и вынужденного обещания Хьюма, что |
| + | он будет писать мне реже и не так много, как он это делал). Но |
| + | эти выпады и критика, которые европейскими читателями будут |
| + | восприняты как откровения и признания, причем никто и не подумает, |
| + | откуда они появились и каким глубоким самомнением |
| + | порождены, — эти выпады рассчитаны на то, чтобы принести |
| + | большой вред в направлении, какое вам до сих пор и не снилось. |
| + | Решив не терять такое полезное орудие (полезное в одном направлении, |
| + | разумеется), Чохан позволил себе поддаться нашим |
| + | уговорам санкционировать мое общение с мистером Хьюмом. |
| + | Я ручался ему, что он (Хьюм) раскаялся и стал другим человеком. |
| + | И как я теперь взгляну в лицо моему Великому Учителю, над |
| + | которым теперь смеются, который теперь стал предметом изощренного |
| + | остроумия мистера Хьюма, называющего его Рамзесом |
| + | Великим и тому подобными нескромными именами? И в письмах |
| + | своих он употребляет термины, звериная грубость которых |
| + | не позволяет мне их повторять, возмутившие мою душу, когда |
| + | я их читал; слова до того грязные, что оскверняли даже воздух, |
| + | прикасающийся к ним, так что я поспешил отослать их вам вместе |
| + | с письмом, их содержащим, чтобы не было этих страниц в моем |
| + | доме, наполненном молодыми и невинными челами, которых |
| + | я хотел бы предохранить от подобных выражений. |
| + | |
| + | Кроме того, вы сами, мой друг, находящийся под его влиянием |
| + | больше, чем вам известно, больше, чем вы подозреваете, — вы |
| + | сами слишком склонны из ''неполноты'' выводить «противоречия». |
| + | Новизна или необъяснимый аспект любого выдвигаемого |
| + | в нашей науке факта еще не являются достаточной причиной |
| + | немедленно посчитать их противоречиями и не дают права |
| + | провозгласить, как делает мистер Хьюм в своей статье, что он |
| + | мог бы преподать в одну неделю столько информации, сколько |
| + | ему удалось извлечь из нас в течение восемнадцати месяцев, ибо |
| + | ваше знание до сих пор настолько ограничено, что ему было бы |
| + | трудно утверждать, что именно мы знаем или не знаем. |
| + | |
| + | Но я задержался слишком долго на этой неразумной, антифилософской |
| + | и нелогичной атаке на нас самих и нашу систему. |
| + | Однажды мы докажем несостоятельность возражений, выдвигаемых |
| + | мистером Хьюмом. Его могут считать мудрым советником |
| + | муниципалитета, но едва ли он будет рассматриваться в таком |
| + | свете нами. Он обвиняет меня, что я через него давал миру «ложные |
| + | идеи и факты», и добавляет, что он охотно держался бы в стороне, |
| + | порвал бы с нами, если бы не его желание принести пользу |
| + | миру! Вот действительно самый легкий способ отправить на тот |
| + | свет все науки, ибо нет ни одной, не изобилующей «ложными |
| + | фактами» и дикими теориями. Только если западные науки еще |
| + | больше усиливают путаницу, наша наука разъясняет все кажущиеся |
| + | расхождения и примиряет самые радикальные теории. |
| + | |
| + | Однако, если вы не образумите Хьюма, скоро придет всему |
| + | конец, и на этот раз непоправимо. Мне нет надобности уверять |
| + | вас в моем искреннем уважении к вам и в нашей благодарности |
| + | за то, что вы сделали для Общества и, косвенно, для нас обоих. |
| + | Я бы хотел — если бы только знал как — сделать все возможное |
| + | для вашего друга полковника Чезни. Ради ''вас'', если кризис минует |
| + | и темные облака развеются, я буду наставлять его, насколько |
| + | смогу. Но не будет ли уже слишком поздно? |
| + | |
| + | <div align=right>''Ваш верный К.Х.''</div> |