Строка 1: |
Строка 1: |
| + | '''ВЕДЬМА''' От англо-саксонского слова wicce, германского wissen, "Знать", и wikken, "пророчить". Ведьм вначале называли "мудрыми женщинами", до того дня, когда Церковь решила следовать закону Моисея, который предавал каждую "ведьму" или колдунью смерти. |
| + | |
| + | {{Подпись-ЕПБ-ТС}} |
| + | |
| Слова ''witch'' и ''wizard,'' по толкованию доктора Мора, означают не более чем мудрый мужчина или мудрая женщина. В слове ''wizard'' это ясно сразу; и «самая простая дедукция из названия ''witch'' выделит ''wit,'' из которого образуются производные прилагательные ''wittigh'' или ''wittich,'' что при сокращении превращается в ''witch''<nowiki>; так как существительное </nowiki>''wit'' произошло от глагола ''weet,'' что означает – знать. Поэтому ''witch'' (ведьма) означает просто, знающая женщина; что в точности соответствует латинскому слову ''saga'', согласно выражению Фестуса, ''sagoe dictoe anus quoe multa sciunt».'' | | Слова ''witch'' и ''wizard,'' по толкованию доктора Мора, означают не более чем мудрый мужчина или мудрая женщина. В слове ''wizard'' это ясно сразу; и «самая простая дедукция из названия ''witch'' выделит ''wit,'' из которого образуются производные прилагательные ''wittigh'' или ''wittich,'' что при сокращении превращается в ''witch''<nowiki>; так как существительное </nowiki>''wit'' произошло от глагола ''weet,'' что означает – знать. Поэтому ''witch'' (ведьма) означает просто, знающая женщина; что в точности соответствует латинскому слову ''saga'', согласно выражению Фестуса, ''sagoe dictoe anus quoe multa sciunt».'' |
| | | |
Строка 7: |
Строка 11: |
| Кроме того, санскритское слово ''vidma,'' соответствующее немецкому ''wir wissen,'' означает буквально ''«мы знаем».'' Очень жаль, что этот великий филолог в то время, когда он приводит в своих лекциях примеры из санскрита, греческого, готического, англосаксонского и немецкого языков, пренебрегает славянскими языками. | | Кроме того, санскритское слово ''vidma,'' соответствующее немецкому ''wir wissen,'' означает буквально ''«мы знаем».'' Очень жаль, что этот великий филолог в то время, когда он приводит в своих лекциях примеры из санскрита, греческого, готического, англосаксонского и немецкого языков, пренебрегает славянскими языками. |
| | | |
− | Другими русскими обозначениями ''колдуна'' и ''ведьмы,'' являются ''знахарь ''и ''знахарка'' (для женщины), имеющие тот же самый славянский корень – ''знать.'' Таким образом, определение этого слова, данное доктором Мором в 1678 г., совершенно верно и во всех подробностях совпадает с данными современной филологии. | + | Другими русскими обозначениями ''колдуна'' и ''ведьмы,'' являются ''знахарь ''и ''знахарка'' (для женщины), имеющие тот же самый славянский корень – ''знать.'' Таким образом, определение этого слова, данное доктором Мором в 1678 г., совершенно верно и во всех подробностях совпадает с данными современной филологии. |
| | | |
| {{Подпись-ЕПБ-РИ|1|10}} | | {{Подпись-ЕПБ-РИ|1|10}} |
| | | |
| [[Категория:Магия]] | | [[Категория:Магия]] |