Изменения

463 байта добавлено ,  02:58, 1 мая 2010
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:  +
'''ВЕДЬМА''' От англо-саксонского слова wicce, германского wissen, "Знать", и wikken, "пророчить". Ведьм вначале называли "мудрыми женщинами", до того дня, когда Церковь решила следовать закону Моисея, который предавал каждую "ведьму" или колдунью смерти.
 +
 +
{{Подпись-ЕПБ-ТС}}
 +
 
Слова ''witch'' и ''wizard,'' по толкованию доктора Мора, означают не более чем мудрый мужчина или мудрая женщина. В слове ''wizard'' это ясно сразу; и «самая простая дедукция из названия ''witch'' выделит ''wit,'' из которого образуются производные прилагательные ''wittigh'' или ''wittich,'' что при сокращении превращается в ''witch''<nowiki>; так как существительное </nowiki>''wit'' произошло от глагола ''weet,'' что означает&nbsp;– знать. Поэтому ''witch'' (ведьма) означает просто, знающая женщина; что в точности соответствует латинскому слову ''saga'', согласно выражению Фестуса, ''sagoe dictoe anus quoe multa sciunt».''
 
Слова ''witch'' и ''wizard,'' по толкованию доктора Мора, означают не более чем мудрый мужчина или мудрая женщина. В слове ''wizard'' это ясно сразу; и «самая простая дедукция из названия ''witch'' выделит ''wit,'' из которого образуются производные прилагательные ''wittigh'' или ''wittich,'' что при сокращении превращается в ''witch''<nowiki>; так как существительное </nowiki>''wit'' произошло от глагола ''weet,'' что означает&nbsp;– знать. Поэтому ''witch'' (ведьма) означает просто, знающая женщина; что в точности соответствует латинскому слову ''saga'', согласно выражению Фестуса, ''sagoe dictoe anus quoe multa sciunt».''
   Строка 7: Строка 11:  
Кроме того, санскритское слово ''vidma,'' соответствующее немецкому ''wir wissen,'' означает буквально ''«мы знаем».'' Очень жаль, что этот великий филолог в то время, когда он приводит в своих лекциях примеры из санскрита, греческого, готического, англосаксонского и немецкого языков, пренебрегает славянскими языками.
 
Кроме того, санскритское слово ''vidma,'' соответствующее немецкому ''wir wissen,'' означает буквально ''«мы знаем».'' Очень жаль, что этот великий филолог в то время, когда он приводит в своих лекциях примеры из санскрита, греческого, готического, англосаксонского и немецкого языков, пренебрегает славянскими языками.
   −
Другими русскими обозначениями ''колдуна'' и ''ведьмы,'' являются ''знахарь ''и ''знахарка'' (для женщины), имеющие тот же самый славянский корень&nbsp;– ''знать.'' Таким образом, определение этого слова, данное доктором Мором в 1678&nbsp;г., совершенно верно и во всех подробностях совпадает с данными современной филологии.
+
Другими русскими обозначениями ''колдуна'' и ''ведьмы,'' являются ''знахарь ''и ''знахарка'' (для женщины), имеющие тот же самый славянский корень – ''знать.'' Таким образом, определение этого слова, данное доктором Мором в 1678 г., совершенно верно и во всех подробностях совпадает с данными современной филологии.
    
{{Подпись-ЕПБ-РИ|1|10}}
 
{{Подпись-ЕПБ-РИ|1|10}}
    
[[Категория:Магия]]
 
[[Категория:Магия]]