| Последний перевод должен быть самым правильным, ибо Он, Сам есть то, что мы называем Атмой и, таким образом, составляет седьмой принцип, синтез «шести». Таково также мнение и издателя ''Манава Дхарма Шастры'', по-видимому, интуитивно проникшего глубже в дух философии, нежели переводчик, покойный д-р Бурнелль; ибо он нисколько не колеблется между текстом ''«Куллука Бхатты»'' и комментарием Медхатитхи. Отбрасывая Танматры или тончайшие элементы и атмаматра в ''«Куллука Бхатты»'', он говорит, применяя принципы к Космическому Я: | | Последний перевод должен быть самым правильным, ибо Он, Сам есть то, что мы называем Атмой и, таким образом, составляет седьмой принцип, синтез «шести». Таково также мнение и издателя ''Манава Дхарма Шастры'', по-видимому, интуитивно проникшего глубже в дух философии, нежели переводчик, покойный д-р Бурнелль; ибо он нисколько не колеблется между текстом ''«Куллука Бхатты»'' и комментарием Медхатитхи. Отбрасывая Танматры или тончайшие элементы и атмаматра в ''«Куллука Бхатты»'', он говорит, применяя принципы к Космическому Я: |
− | :'''«Все шесть являются скорее ''Манасом'' плюс пять принципов: эфир, воздух, огонь, вода и земля; «соединив пять частей этих шести с духовным началом ''(седьмым)'' он (таким образом) создал все Сущее…» Следовательно ''атмаматра'' есть духовный Атом в противоположение стихийному, а не отраженные «элементы себя самого».''' | + | :«Все шесть являются скорее ''Манасом'' плюс пять принципов: эфир, воздух, огонь, вода и земля; «соединив пять частей этих шести с духовным началом ''(седьмым)'' он (таким образом) создал все Сущее…» Следовательно ''атмаматра'' есть духовный Атом в противоположение стихийному, а не отраженные «элементы себя самого». |