Бюрократы, Администраторы интерфейса, smwadministrator, smwcurator, smweditor, Скрывающие, Администраторы, trusted
69 314
правок
(→Письма) |
(→Письма: + цитата из т.2) |
||
Строка 191: | Строка 191: | ||
{{Подпись-ЕИР-Письмо|1|163}} | {{Подпись-ЕИР-Письмо|1|163}} | ||
Страшное, незапамятное землетрясение в Индии сказалось на мне сильным напряжением и воспалением зубов. | |||
Очень мучилась трое суток, и только два дня тому назад обилие вышедшей крови из десны прекратило воспаление. Вот уже третья неделя, что с нами Иентусь, которая приехала и привезла с собою целый департамент сторс<ref>Department stores (англ.) – универмаги.</ref>. Прямо диву даешься, как смогла она все это привезти без пошлины! Конечно, это было возможно лишь благодаря тому, что оффишиалсы<ref>Officials (англ.) – чиновники</ref> гораздо больше интересовались ее перепиской, которую она везла, и потому пропустили без внимания все эти куски материй, бесконечные свитера, туфли, сапоги, галоши, шляпы, перчатки, кашне, костюмы и другие принадлежности. Очень и очень благодарю Вас, родные, за все это баловство, но, должна признаться, мне ужасно стыдно, что в столь трудное время мы вовлекли Вас в такие расходы! Ведь мы предполагали, что просимые нами вещи будут куплены из нашей суммы. Никак не ожидали, что Порума и Логван примут это на себя. Все вещи превосходны, но повторяю, что мне стыдно, тем более что не могу сейчас отдарить. Спасибо и Зиночке, и Франсис, и Софье Михайловне за все прелестные вещи. Также Катрин прислала целый магазин! Поцелуйте ее от меня. У меня столько вещей, что носить не переносить. Прошу передать сердечную благодарность и Флейшерам за чудесные платки и шляпу. Также и теплая лизез<ref>Так в тексте. Вероятно, leathers (англ.) – изделие из кожи.</ref> от г-жи Зейдель очень пригодилась, и во время моего последнего недомогания я с ней не расставалась. Также и теплые туфли от Джесси, а ее маленький брэкфест сет<ref>Breakfast set (англ.) – набор для завтрака.</ref> очарователен, каждый вечер пью из него горячее молоко с содой. Поцелуйте обеих от меня. Кози<ref>Cosy (англ.) – стеганый чехол для чайника.</ref> от мисс Кеттунен уже покрывает чайник с валериановым чаем и своим цветом очень подходит к моей спальне. Передайте ей мою признательность за внимание. Тронута была очень браслетом со знаком Знамени работы Ферг., шлю ему маленькую фигурку Тары и лучшие мысли. | |||
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|2}} | |||
{{raw:t-ru-pool: Сноски}} | {{raw:t-ru-pool: Сноски}} |
правок