Перейти к содержанию

Тайная Доктрина: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 15: Строка 15:
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|16.11.1924}}
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|16.11.1924}}


–''Мне кажется, что М[ахатма] М[ориа] говорил с Бл[аватской] по-русски.'' – Да, конечно. Английск[ий] был неважен, а санскрит совсем плох, но зато был русский. [[:t-ru-lib:Koot Hoomi|Мой Друг]], конечно, не мог учить по-англ[ийски] и первое время довольствовался выражениями готовности ученика.
– ''Мне кажется, что М[ахатма] М[ориа] говорил с Бл[аватской] по-русски.'' – Да, конечно. Английск[ий] был неважен, а санскрит совсем плох, но зато был русский. [[:t-ru-lib:Koot Hoomi|Мой Друг]], конечно, не мог учить по-англ[ийски] и первое время довольствовался выражениями готовности ученика.


– ''Но М[ахатма] K[oot] H[oomi] прекрасно знает англ[ийский] яз[ык].'' – Да, но Бл[аватская] не знала. Но у Нас есть другой язык, но не первый месяц.  
– ''Но М[ахатма] K[oot] H[oomi] прекрасно знает англ[ийский] яз[ык].'' – Да, но Бл[аватская] не знала. Но у Нас есть другой язык, но не первый месяц.  
Строка 40: Строка 40:


{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|30.08.1928}}
{{Подпись-ЕИР-ЗУЖЭ|30.08.1928}}
Так, Свати<ref name=svati>Свати – в данном контексте – Елена Ивановна Рерих.</ref>, твои вклады в утверждённую эволюцию Нами ценятся. Рад начатому великому [[Тайная Доктрина|труду]]. Будет величайшая книга для новых ищущих. Каждый труд, конечно, требует пересмотра. Твой дух отберёт жемчужины. Труд можно было поручить только Свати<ref name= svati/>.


''– Владыка, мне не нравятся некоторые определения.'' – Найди своё толкование – много недосмотров. Поручаю тебе дать истинную Доктрину. Считаю ценнейшим творчеством. Я ручаюсь – едины Наши мысли. Родная, предстоит великий творческий год.  
''– Владыка, мне не нравятся некоторые определения.'' – Найди своё толкование – много недосмотров. Поручаю тебе дать истинную Доктрину. Считаю ценнейшим творчеством. Я ручаюсь – едины Наши мысли. Родная, предстоит великий творческий год.  
Строка 75: Строка 77:
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}}
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|15}}


Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие к переводу «Тайной Доктрины».
Владыка меня очень порадовал, сказав, что Он Сам даст предисловие<ref name=pr-SD>Дневник Е.И. Рерих от [[:t-ru-lib:Рерих Е.И. - Дневник 1936.07.19|19.07.1936]], также [[:agniyoga:Аум, 440| Агни Йога, кн. Аум, 440.]]</ref> к переводу «Тайной Доктрины».


{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|18}}
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|18}}


Спасибо за желание прислать мне переведённые извлечения из «Тайной Доктрины», но перевод её уже мною закончен, лишь второй том ждёт окончательной подчистки. <u>Указ о переводе исходит от Самого Владыки</u>, кроме того,Владыка Сам даст Предисловие к этому переводу. Много воды утечёт и много изменится, потому запреты не страшны. <u>Некоторые главы из второй части первого тома о символизме</u> у меня имеются, и должна сказать, что перевод их очень хорош. Но, к сожалению, <u>мы достали их, когда перевод уже был сделан</u><ref>Речь идёт о книге [[:t-ru-pool:Файл:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (пер. А.Каменской, Е.Писаревой) 1915.jpg|«Блаватская Е.П. Тайная Доктрина. Извлеченіе изъ Отдѣла "Эволюція Символизма". (пер. А.А. Каменской, Е.Ф. Писаревой). 1915».]]</ref>. Также выписала я и перевод первой части и должна Вас предупредить, что это не есть перевод «Тайной Доктрины» Е.П. Блаватской, но лишь сокращённый перевод ''сокращённого'' изложения «Тайной Доктрины» Блаватской, сделанный г-жою Екатериной Хиллард, причём встречаются явные искажения смысла. Мне кажется, что сокращение «Тайной Доктрины», когда она полностью ещё не переведена, есть великое кощунство.
Спасибо за желание прислать мне переведённые извлечения из «Тайной Доктрины», но перевод её уже мною закончен, лишь второй том ждёт окончательной подчистки. <u>Указ о переводе исходит от Самого Владыки</u>, кроме того, Владыка Сам даст Предисловие<ref name= pr-SD/> к этому переводу. Много воды утечёт и много изменится, потому запреты не страшны. <u>Некоторые главы из второй части первого тома о символизме</u> у меня имеются, и должна сказать, что перевод их очень хорош. Но, к сожалению, <u>мы достали их, когда перевод уже был сделан</u><ref>Речь идёт о книге [[:t-ru-pool:Файл:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (пер. А.Каменской, Е.Писаревой) 1915.jpg|«Блаватская Е.П. Тайная Доктрина. Извлеченіе изъ Отдѣла "Эволюція Символизма". (пер. А.А. Каменской, Е.Ф. Писаревой). 1915».]]</ref>. Также выписала я и перевод первой части и должна Вас предупредить, что это не есть перевод «Тайной Доктрины» Е.П. Блаватской, но лишь сокращённый перевод ''сокращённого'' изложения «Тайной Доктрины» Блаватской, сделанный г-жою Екатериной Хиллард, причём встречаются явные искажения смысла. Мне кажется, что сокращение «Тайной Доктрины», когда она полностью ещё не переведена, есть великое кощунство.


{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|32}}
{{Подпись-ЕИР-Письмо|2|32}}
trusted
28 023

правки