Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Если человек осознаёт себя, говоря: «Я есть Он», – то что ещё он мог бы пожелать и к чему устремиться, о чём тосковать, когда покинет тело?
Коль человек, всерьёз о Боге размышляя, Приходит к выводу в итоге: «Я есть Он», Чего желать, о чём грустить, мир покидая, К чему ещё быть может разум устремлён?!
Перевод близкий к тексту
Волк меняет шерсть, а змея – кожу, однако природа их неизменна.
Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 269
В оригинале сказано только про волка. Также эта поговорка широко известна из латинских источников: «Lupus pilum mutat, non mentem».
Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, стр. 77
Стихотворное переложение или дополнение
Хоть волк меняет шерсть свою, |
Изначальная английская версия
The wolf changes his coat, and the serpent his skin, but not their nature.
Turkish Proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 269
<< | Оглавление | >> |
---|