Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.

Поэтическая форма

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.


<<

>>

7 сентября

Перевод близкий к тексту

Птенец вороны мнится ей соловьём.

Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 269


Стихотворное переложение или дополнение

Вороне мнится свой птенец
Получше соловья певец.

Изначальная английская версия

The young of the raven appears to it a nightingale.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 269


<< Оглавление >>