Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.
Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.
Перевод близкий к тексту
Открыто отдайся в руки Судьбы и позволь ей сплести тебе участь её ублажающую.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 34
Стихотворное переложение или дополнение
Судьбе доверься, пусть она сплетёт Судьбе доверься, пусть она сплетает |
Изначальная английская версия
Put yourself frankly into the hands of Fate, and let her spin you out what fortune she pleases.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 34
<< | Оглавление | >> |
---|