Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:2

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 05:45, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:2 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:2 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Если человек осознаёт себя, говоря: «Я есть Он», – то что ещё он мог бы пожелать и к чему устремиться, о чём тосковать, когда покинет тело?

Брихадараньяка Упанишада, IV, 4:12
Поэтическая форма

Коль человек, всерьёз о Боге размышляя, Приходит к выводу в итоге: «Я есть Он», Чего желать, о чём грустить, мир покидая, К чему ещё быть может разум устремлён?!


<<

>>

2 ноября

Перевод близкий к тексту

Если справедливость не возобладает над несправедливостью в человеке, то он быстро превратится в развалину.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Где справедливость в людях не возобладает,
Несправедливость всё жестоко разрушает.

* * *

Несправедливость человека разрушает,
Коль тяга к истине его не вдохновляет.

* * *

Где справедливость кривду не превозмогает,
Там эта кривда человека разрушает.

Изначальная английская версия

If justice predominates not over injustice in a man, he will speedily fall into ruin.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>