Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:2

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.

Поэтическая форма

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.


<<

>>

2 ноября

Перевод близкий к тексту

Если справедливость не возобладает над несправедливостью в человеке, то он быстро превратится в развалину.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Где справедливость в людях не возобладает,
Несправедливость всё жестоко разрушает.

* * *

Несправедливость человека разрушает,
Коль тяга к истине его не вдохновляет.

* * *

Где справедливость кривду не превозмогает,
Там эта кривда человека разрушает.

Изначальная английская версия

If justice predominates not over injustice in a man, he will speedily fall into ruin.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>