Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 16:51, 22 сентября 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (+ двустишие)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.

Поэтическая форма

Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.


<<

>>

30 октября

Перевод близкий к тексту

Кто стыдится своих отца и мать, лишается звания мудреца.

Афоризмы Хошанга

В оригинале другое окончание:

«...исключается из божественного водительства».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто станет мать с отцом своих стыдится,
Тот называться мудрецом уж не годится.
Ведь в их ряды попасть лишь только смог
Кто распознал в реке и устье и исток.

Изначальная английская версия

Whosoever is ashamed of his father and mother, is excluded from the ranks of the wise.

The maxims of Hosheng

There is a different end originally:

“...is excluded from Divine guidance.”


<< Оглавление >>