Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.
Знай, теософия – не способ стать сильнее Психически иль умственно, но всё ж Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее, Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.
Перевод близкий к тексту
Мускус является мускусом благодаря собственному аромату, а не из-за того, что был назван духами аптекарем.
Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 56
В иной формулировке и с продолжением:
«Мускус имеет аромат в самом себе, а не потому, что аптекарь называет его духами. Мудрец, как сундук аптекаря, молчалив, но полон добродетели, а болван похож на воинский барабан – шумный пустомеля».
Стихотворное переложение или дополнение
Знай, мускус обладает ароматом |
Изначальная английская версия
Musk is musk because of its own fragrance, and not from being called a perfume by the druggist.
Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi, “The Gulistan, or Rose Garden”, ch. 8, № LVI
“Musk has the fragrance in itself, and not from being called a perfume by the druggist. The wise man is like the druggist's chest, – silent, but full of virtues; and the blockhead resembles the warrior's drum, – noisy, but an empty prattler.”
<< | Оглавление | >> |
---|