Строка 23: |
Строка 23: |
| | | |
| <center>'''[О Ч.К. Мэсси]'''</center> | | <center>'''[О Ч.К. Мэсси]'''</center> |
| + | |
| + | Мой дорогой друг! |
| + | |
| + | Я подхожу к предмету, которого умышленно избегал многие |
| + | месяцы, пока не собрал доказательства, которые даже на ваш |
| + | взгляд покажутся убедительными. Как вы знаете, мы не всегда |
| + | одинаково мыслим, а также то, что для ''нас'' является фактом, |
| + | не имеет в ''ваших'' глазах никакого веса, если оно никоим образом |
| + | не нарушает западных методов суждения о нем. Но теперь настало |
| + | время, когда мы должны пытаться заставить вас лучше понимать |
| + | нас, чем до сих пор понимали даже некоторые из лучших и наиболее |
| + | серьезных западных теософов, например Ч.К. Мэсси. И хотя |
| + | я менее всех стремлюсь, чтобы вы следовали за мной как за вашим |
| + | «пророком» и «вдохновителем», я все же был бы истинно огорчен, |
| + | если бы вы дошли до того, что стали бы считать меня «моральным |
| + | парадоксом», допуская, что я или виноват в том, что приписываю |
| + | себе силы, которых никогда не имел, или злоупотребляю ими, |
| + | чтобы скрыть недостойные цели, так же как и недостойных лиц. |
| + | Письмо мистера Мэсси объясняет вам, что я хочу сказать; то, что |
| + | ему кажется убедительным доказательством и безупречной уликой, |
| + | для меня ни то, ни другое, так как я знаю всю истину. В последний |
| + | день вашего 1882 года его имя стоит третьим в списке неудач |
| + | — то, что (спешу это сказать, опасаясь нового недоразумения) |
| + | не имеет никакого отношения к предполагаемому учреждению |
| + | нового Отделения в Лондоне, а связано — только с его личным |
| + | прогрессом. Я глубоко об этом сожалею, но не имею права привязываться |
| + | настолько крепко к какой-либо персоне или персонам |
| + | благодаря личной симпатии и уважению, чтобы лишать свою |
| + | работу поступательного движения, стать неспособным повести |
| + | остальных к чему-то более великому и благородному, нежели |
| + | их нынешние убеждения. Поэтому я предпочитаю оставить их |
| + | при нынешних заблуждениях. Вкратце дело заключается в следующем: |
| + | мистер Мэсси находится во власти весьма странных, |
| + | неправильных представлений и в последнее время «видит сны», |
| + | хотя он и не медиум, как его друг, мистер С. Мозес. При всем том |
| + | он благороднейший, чистейший, короче, один из лучших людей, |
| + | которых я только знаю, хотя при случае слишком расположен |
| + | верить ложным данным. Но у него совершенно отсутствует правильная |
| + | интуиция. Она придет к нему позднее, когда не будет ни |
| + | Е.П.Б., ни Олькотта. До этого времени — запомните и скажите |
| + | ему это — мы не требуем ни преданности, ни признания нас (ни |
| + | публичного, ни личного), а также не хотим ни иметь каких-либо |
| + | дел с Британским отделением, ни разговаривать с его членами, |
| + | ''кроме как через вас''. Четыре европейца ''были взяты на испытание'' |
| + | двенадцать месяцев назад. Из этих четырех только вы один были |
| + | найдены достойным доверия. В этом году вместо ''индивидуумов'' |
| + | будут подвергнуты испытанию [теософские] ''общества''. Результат |
| + | будет зависеть от их коллективной работы, и мистер Мэсси |
| + | ошибается, надеясь, что я готовлюсь присоединиться к пестрой |
| + | толпе «вдохновителей» миссис К[ингсфорд]. Пусть они останутся |
| + | под личинами Иоаннов Крестителей и тому подобных библейских |
| + | аристократов. Лишь бы они изучали наши доктрины — хотя |
| + | и примешанными чужими плевелами, — и многое будет достигнуто. |
| + | Ч.К.М. хочет Света, — приглашаем его к нему — ''через вас''. |
| + | Если это все, чего он хочет, то какая для него разница, считает ли |
| + | ''он'', что у «светоносца», передающего вам свой факел, чистые или |
| + | нечистые руки, если на самом ''свете'' это никак не сказывается? |
| + | Только разрешите вас предостеречь. Дело это такое незначительное, |
| + | что кажется невинным проявлением женского тщеславия, |
| + | но, если его сразу не откорректировать, оно может привести |
| + | к очень плохим последствиям. В одном письме миссис Кингсфорд |
| + | к мистеру Мэсси, условно принимая доминирование Британского |
| + | теософского общества, она выказывает свою уверенность — нет, |
| + | указывает как на неоспоримый факт, — что до появления «Пути |
| + | Совершенства» никто «не знал, как восточная школа понимает |
| + | перевоплощение», и добавляет: «видя, как много рассказано |
| + | в этой книге, Адепты спешат отпереть свои собственные сокровища, |
| + | которыми они так неохотно делились до сих пор» (как |
| + | пишет Н.Х.<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|'''''...(как пишет Н.Х.).''''' — Н.Х. — инициалы, которыми Хьюм подписал написанное им и опубликованное в сентябрьском номере журнала «Теософ» за 1882 г. клеветническое письмо против Махатм и основателей Теософского общества. На это письмо был дан ответ редактором «Теософа» — Е.П.Блаватской и письмо-протест, подписанное 12 учениками Махатм.}}</ref>)». Мистер Мэсси полностью согласен с этой теорией и подкатывает к этой леди с ловким комплиментом, который |
| + | сделал бы честь дипломату. «Вероятно, пишет он, — чувствуется |
| + | (Братьями), что община, в которой мог появиться и быть принят |
| + | такой труд, как “Путь Совершенства”, подготовлена к принятию |
| + | света»! Ну а теперь, дай только этой идее ход, и все это обратится |
| + | в секту, школу высокоценимой писательницы, которая, хотя |
| + | и является представительницей ''пятого Круга'', несвободна от значительной |
| + | дозы тщеславия и деспотизма, а отсюда и фанатизма. |
| + | Таким образом, неправильное представление возвеличивается, |
| + | ему придается неуместная важность. Этим наносится вред ее |
| + | собственному духовному состоянию. Происходит стимуляция |
| + | спящего в ней чувства собственного мессианства; и вами будет |
| + | создано препятствие делу свободного, обширного и независимого |
| + | исследования, которое ее «вдохновители» — как и мы, — желают |
| + | продвинуть. Напишите же мистеру Мэсси правду, добрый друг. |
| + | Расскажите ему, что вы знали о восточных взглядах на перевоплощение |
| + | за много месяцев до появления сочинения, о котором |
| + | идет речь, так как еще 18 месяцев назад, в июле, вас начали учить, |
| + | в чем заключается разница между перевоплощением ''по'' Алану |
| + | Кардеку, или ''возрождением личности'', и перевоплощением ''духовной Монады''. Эта разница была вам указана впервые 5 июля |
| + | в Бомбее. А чтобы устранить другое ее беспокойство, скажите ей, |
| + | что никакой верности Братьям от нее не ожидают (да и не примут, |
| + | даже если она и будет предложена), поскольку у нас сейчас |
| + | нет намерений продолжать эксперименты ''с европейцами'' и мы |
| + | не будем использовать другого канала, кроме вас, для передачи |
| + | нашей философии Архатов. Намеченный эксперимент с мистером |
| + | Хьюмом в 1882 году провалился весьма печально. Более, чем |
| + | к вашему Рену<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Сэр Кристофер Рен (1632–1723), английский проектировщик, астроном, геометр и величайший архитектор своего времени. Спроектировал 53 лондонских церкви, в том числе собор Св. Павла. Основал Королевское научное общество. В 1673 г. был произведен в рыцари.}}</ref>, к нам приложим девиз «''festina lente!''»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Поспешай не торопясь (''лат''.). — ''Прим. ред.''}}</ref>. |
| + | |
| + | |
| + | <center>'''[Опасности, угрожающие Британскому'''</center> |
| + | <center>'''теософскому обществу. Инсинуации Хьюма]'''</center> |