Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.9, п.264

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Данные о письме

том 9, письмо № 264

Участники
Автор: Рерих Е.И.
Адресат: Асеев А.М.
Посыльный:
Даты
Написано: 18 октября 1954
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык: рус.
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 9, письмо № 264

Дорогой Александр Михайлович, была весьма обрадована получением двух номеров Вашего журнала. Наконец-то Вы провещались! Неужели Вас не удивило мое молчание? Неужели Вы не могли представить себе, что я могла утерять Ваш адрес? Я и сейчас не знаю, насколько адрес на обложке с журналами точен, ибо там же имеется адрес, но с иным номером, вероятно, дома.

Сейчас решила написать кратко, чтобы убедиться, доходят ли письма, но, пожалуйста, пишите четко, мое зрение очень ослабело.

Надеюсь, что у Вас все благополучно и Вы можете дышать, не задыхаясь от чрезмерных цензур.

Сейчас у меня большая просьба к Вам. Не можете ли Вы списаться с нашей соотечественницей и почитательницей Учения Живой Этики – Людмилой Страва, которая находится сейчас в Бразилии, Рио-де-Жанейро, полный адрес ее: Miss L.Strava, Rua elementa, Falcao, 99 apt. 101, Tijuca, Rio de Janeiro, Brasil.

Я в нем не уверена, и хотелось бы установить точно. Пишу Вам, ибо Великий Владыка очень Одобряет эту сотрудницу. Прекрасная природа и с психическими способностями, но она еще молода и ее необходимо поддержать. Она была жительницей Харбина и была ученицей и большой другиней Бориса Николаевича и Нины Ивановны Абрамовых, моих самых близких сотрудников там. Обстоятельства заставили ее родителей покинуть Харбин, и она должна была следовать за ними. Но, видимо, страстно томится, не имея при себе любимых книг, почему-то убоялась их везти с собою. Зинаида Григорьевна Фосдик, конечно, пошлет ей некоторые, но беда в том, что книги в русском издании на исходе. Сейчас наскоро переводятся «Братство» и «Беспредельность» в расширенном виде. Только что выпустили в английском переводе и второй том «Листов Сада Мории». Но Мила, кажется, знает английский язык. Во всяком случае, родной Александр Михайлович, не откладывая, снеситесь с этим прекрасным существом и поддержите ее советом. Она, конечно, нуждается в заработке и уже где-то служит. Подробностей о ее жизни не знаю. Но имею Указание помочь ей и установить контакт ее с Вами, что и спешу выполнить. Когда получите эту весточку, пожалуйста, черкните мне все подробности о себе и то, что узнаете о Миле Страва.

Мы все еще живем в наших «Теремках» в Калимпонге и не собираемся передвигаться раньше двух лет. Потому не верьте никаким слухам о моих передвижениях. Если буду знать Ваш адрес, конечно, всегда оповещу Вас своевременно.

Эти годы я проходила через очень трудное время переустройства моего организма, но сейчас оно закончилось, и скоро я начну набираться новых сил.

Ну, всего Вам самого Светлого и радостного.

Сердцем с Вами.

Е.Р.

H.Roerich, Kalimpong – West Bengal – India[1].

Сноски


  1. Фраза написана от руки.