ПМ (Базюкин), п.69

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
письма махатм
Письма Махатм А.П. Синнетту
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 69; раздел: Раздел 3: Испытание. Ученичество

от кого: Кут Хуми Лал Сингх написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено 6 июля 1882 в: Симла, Индия

содержание:

<<     >>


Письмо № 69[1]

Я искренне рад, “ученик” мой, тому, что Вы решили писать мне, как мы и условились: вне зависимости от того, есть у Вас ко мне какой-то конкретный вопрос или нет. При Вашем нынешнем состоянии здоровья Вы не сможете вернуть своему физическому мозгу те картины высших планов бытия, которые воспринимаются Вашим сознанием. Помните, однако, о том, что ощущение прилива свежих магнетических сил не может служить точным показателем Ваших успехов на духовном пути: Вы можете духовно продвинуться достаточно далеко, хотя при этом Ваше психическое развитие будет как бы стоять на месте.

А теперь отвечаю на Ваши вопросы:

(1) В эзотерических учениях понятия “Брахма-”, “питри-” и “дэва-локи” служат для обозначения определённых состояний сознания, принадлежащих разнообразным иерархиям или классам эфирообразных существ: дхьяни и питри (т.е. “творцов” и “праотцов” человечества), а также дэв. Какие-то классы занимают, с духовной точки зрения, намного более высокое положение по сравнению с человеком, а какие-то — из класса дэв — значительно отстают от него, поскольку движутся по нисходящей дуге эволюции, и в своём развитии им суждено достигнуть человеческой фазы лишь в одной из будущих манвантар.

На экзотерическом языке эти локи представлены в виде нирваны, девачана и астрального мира. Термины “девачан” и “дэва-лока” несут в себе один и тот же смысл, так как слова “чан” и “лока” можно одинаково перевести как место или обитель. Что же касается слова “дэва”, то в восточных произведениях оно имеет чрезвычайно широкий круг значений, а порой может использоваться и просто как ширма.

(2) Вы не ошибётесь, если под “настоящим знанием” и под “истинной причиной” в процитированных стихах Вы будете понимать наивысший план духовного просветления, а та “великая тьма”, в которую достигший совершенства “сиддха” в конце концов погружается с помощью обретённого им просветления, — это та абсолютная тьма, которая на самом деле есть абсолютный свет. “Настоящее знание”, о котором здесь идёт речь, — это не ментальное, а такое духовное состояние, в котором достигается полное соединение субъекта и объекта познания . . .

Надеюсь, эти краткие ответы помогут Вам прояснить для себя все эти моменты.

Сердечно расположенный к Вам,

Искренне Ваш, К.Х.


Предыдущее письмо № 27 Оглавление Следующее письмо № 26
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 59, КА № 68. Получено примерно в июле 1882 г. вскоре после получения Письма № 16 (RG, 161). Получено в Симле в середине сентября 1881 г. (см. ML, TUP, 373) (примеч. перев.).