Бюрократы, Администраторы интерфейса, smwadministrator, smwcurator, smweditor, Скрывающие, Администраторы, trusted
61 809
правок
мНет описания правки |
(добавлено из Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]] | |||
</ref></center> | </ref></center> | ||
Строка 12: | Строка 13: | ||
* '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий | * '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий | ||
* '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды | * '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды | ||
* '''''Aletheia''''' (греч.) – истина | |||
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка | * '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка | ||
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая | * '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая | ||
Строка 23: | Строка 25: | ||
* '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная | * '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная | ||
* '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная | * '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная | ||
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало | |||
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие! | * '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие! | ||
* '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех | * '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех | ||
Строка 28: | Строка 31: | ||
* '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные | * '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные | ||
* '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол | * '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол | ||
* '''''Asylum ignorantiae''''' (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества | |||
* '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу | * '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу | ||
* '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно | * '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно | ||
Строка 35: | Строка 39: | ||
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | ||
* '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик | * '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик | ||
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь | |||
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | ||
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | ||
Строка 56: | Строка 61: | ||
* '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания | * '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания | ||
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | ||
* '''''Du choc des opinions jaillit la verite''''' (фр.) – в споре рождается истина | |||
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | ||
* '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем | * '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем | ||
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | ||
* '''''Ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь" | |||
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | ||
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | ||
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом | ||
* '''''En rapport''''' (фр.) — в связи | * '''''En rapport''''' (фр.) — в связи | ||
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | ||
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» | * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» | ||
* '''''Epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть | |||
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | ||
* '''''Eppur si muove''''' ( | * '''''Eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | ||
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь | * '''''Equus''''' (лат.) — лошадь | ||
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться | * '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться | ||
Строка 72: | Строка 80: | ||
* '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | ||
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | ||
* '''''Ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно | |||
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике | * '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике | ||
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | ||
Строка 88: | Строка 97: | ||
* '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек | * '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек | ||
* '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты | * '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты | ||
* '''''Imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо | |||
* '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты | * '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты | ||
* '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве | * '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве | ||
* '''''In abscondito''''' (лат.) | * '''''In abscondito''''' (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии | ||
* '''''In actu''''' (лат.) — в действии | * '''''In actu''''' (лат.) — в действии | ||
* '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре | * '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре | ||
Строка 98: | Строка 108: | ||
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности | * '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности | ||
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента | * '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента | ||
* '''''In toto''''' (лат.) | * '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом | ||
* '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств | * '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств | ||
* '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно | * '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно | ||
Строка 107: | Строка 117: | ||
* '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю» | * '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю» | ||
* '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна | * '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна | ||
* '''''Magna est Veritas et prevalebit''''' (лат.) – истина велика, и она восторжествует | |||
* '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший» | * '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший» | ||
* '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе | * '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе | ||
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | ||
* '''''Mea culpa | * '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен | ||
* ''''' | * '''''Mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль | ||
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | ||
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать | * '''''Metanoia''''' (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление | ||
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно | |||
* '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо | * '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо | ||
* '''''Mouchards''''' (фр.) – шпики, доносчики | |||
* '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства) | * '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства) | ||
* '''''Naivete''''' (фр.) — наивность | * '''''Naivete''''' (фр.) — наивность | ||
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством | * '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством | ||
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь | * '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины | ||
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь не хочешь | |||
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права | * '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права | ||
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме | * '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме | ||
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно | * '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно | ||
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа | |||
* '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста | * '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста | ||
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания | |||
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость | * '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость | ||
* '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! | * '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! | ||
Строка 138: | Строка 154: | ||
* '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные | * '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные | ||
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой | * '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой | ||
* '''''Petitsjeux innocents,''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы | |||
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры | * '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры | ||
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение | |||
* '''''Phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение | |||
* '''''Phrenos''''' (греч.) – ум, разум | |||
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство | * '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство | ||
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд | * '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд | ||
Строка 144: | Строка 164: | ||
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению | * '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению | ||
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя | * '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя | ||
* '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова | * '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила | ||
* '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота | * '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота | ||
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага | * '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага | ||
Строка 150: | Строка 170: | ||
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный | * '''''Pro tem''''' (лат.) — временный | ||
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный | * '''''Pro tern''''' (лат.) – временный | ||
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа | |||
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде | |||
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой» | * '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой» | ||
* '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка» | * '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка» | ||
Строка 156: | Строка 178: | ||
* '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог | * '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог | ||
* '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться | * '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться | ||
* '''''Raison | * '''''Raison d'etre''''' (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования | ||
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | ||
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» | * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» | ||
Строка 162: | Строка 184: | ||
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | ||
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники | * '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники | ||
* | * '''''Savant''''' (фр.) – ученый, сведущий | ||
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | ||
* '''''Sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство | |||
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава | * '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава | ||
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение | |||
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | * '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | ||
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) | * '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным | ||
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень | |||
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие | * '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие | ||
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце | * '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце | ||
Строка 174: | Строка 199: | ||
* '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто | * '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто | ||
* '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право | * '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право | ||
* '''''Suggestio falsi''''' (лат.) – ложное суждение | |||
* '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный | * '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный | ||
* '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо | * '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо | ||
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | ||
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины | ||
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | ||
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | ||
Строка 183: | Строка 209: | ||
* '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная | * '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная | ||
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения | * '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения | ||
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим" | |||
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо. | * '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо. | ||
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел. | |||
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | ||
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | ||
Строка 201: | Строка 229: | ||
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий | * '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий | ||
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | ||
* '''''Ессе signum!''''' (лат.) – "Вот знак!" | |||
* '''''Меит''''' (лат.) – мой | * '''''Меит''''' (лат.) – мой | ||
* '''''Рпеита''''' (греч.) – букв, дуновение, дыхание; в древнегреческой философии и медицине – дух | |||
* '''''Теит''''' (лат.) – твой | * '''''Теит''''' (лат.) – твой | ||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | ||
[[Категория:Справка]] | [[Категория:Справка]] |
правок