ТД в ред. 21-го века: различия между версиями

Материал из Теопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Убрано содержание ТД (не актуально))
м
(не показано 19 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Страница для координации сверки текста "Тайной Доктрины" Е.П.Блаватской}}
+
{{raw:t-ru-pool:Скрыть заголовок}}
{| style="float: right;"
+
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|"Тайная доктрина" в редакции 21-го века}}
|-
+
<center style="margin-top: -3em;">([[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_ТД_(ред.21в) |перейти к оглавлению]])</center>
|
+
 
{| {{raw:t-ru-pool:Заголовок таблицы новостей
+
 
 +
{| {{Заголовок таблицы новостей
 
| заголовок = Вехи продвижения
 
| заголовок = Вехи продвижения
 
}}
 
}}
 +
|- valign=top
 +
| 2020.12.22
 +
| Проект по выверке перевода "Тайной доктрины" переименован из "Вторая редакция перевода Е.И.Рерих" в "Редакция 21-го века"
 +
|- valign=top
 +
| 2019.12.28
 +
| Завершена синхронизация оглавлений 1-й и 2-й редакций перевода Е.И.Рерих, добавлен шаблон оглавления к 1-й редакции.
 +
 +
|- valign=top
 +
| 2019.12.23
 +
| Завершён перенос '''[[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2)|2-й редакции перевода Е.И.Рерих]]''' с  исправлениями, внесёнными в текстовые файлы ТД. Теперь в имеющийся онлайн текст будут вноситься изменения, накопленные в дополнительных файлах.
 +
 +
|- valign=top
 +
| 2018.10.12
 +
| Проект перешёл в режим '''[[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2)|онлайн-редакции]]'''. Начался перенос накопленного материала.
 +
 +
|- valign=top
 +
| 2018.04.28
 +
| Многочисленные обновления в обоих томах.
 +
 +
|- valign=top
 +
| 2017.09.10
 +
| Многочисленные обновления в обоих томах.
  
 
|- valign=top
 
|- valign=top
 
| 2015.12.01
 
| 2015.12.01
| Улучшена 1-я часть 1-го тома Тайной Доктрины. Изображения (символы и диаграммы) переведены в векторный формат SVG. Где возможно были использованы символы входящие в состав шрифта. Улучшено форматирование станц. Комментарии редактора теперь выделены ещё и цветом шрифта (серым), чтобы отчётливее отличаться от оригинального текста.
+
| Улучшена 1-я часть 1-го тома Тайной доктрины. Изображения (символы и диаграммы) переведены в векторный формат SVG. Где возможно были использованы символы входящие в состав шрифта. Улучшено форматирование станц. Комментарии редактора теперь выделены ещё и цветом шрифта (серым), чтобы отчётливее отличаться от оригинального текста.
  
 
|- valign=top
 
|- valign=top
Строка 22: Строка 45:
 
| 2015.04.26
 
| 2015.04.26
 
| Запуск проекта
 
| Запуск проекта
 
|}
 
|-
 
| {{raw:t-ru-pool:Содержание справа}}
 
 
|}
 
|}
  
=Описание проекта=
+
Цель этого проекта - улучшение читаемости и понимания "Тайной доктрины" Е. П. Блаватской. Для этого пересматривается перевод и предоставляется обширный справочный материал.
  
Цель этого проекта - исправление опечаток, обнаруженных в тексте электронного варианта "Тайной Доктрины" и предоставление дополнительного материала для изучающего. В завершающей стадии планируется издать эту книгу со всеми сопроводительными материалами. В связи с этим, просьба к участникам проекта при подборке материалов использовать только источники не обременённые авторскими правами или заручиться авторским разрешением.  
+
За основу взят перевод Елены Ивановны Рерих (тома 1 и 2), вышедший в Риге в 1937 году и перевод Альфреда Петровича Хейдока (том 3). Учтены замечания Елены Ивановны по улучшению перевода. Условия, в которых был сделан этот перевод были далеки от идеальных. Вопреки просьбы переводчицы не была сделана даже корректорская вычитка перед изданием. И тем не менее насущная необходимость этой книги для русского мыслителя крайне необходима (и тогда и сейчас), поэтому книга была издана в том виде, в котором это было возможно. Отдавая дань благодарности Елене Ивановне за этот крайне сложный труд, мы принимаем у неё эстафету, стараясь улучшить перевод и снабдить его всем необходимым дополнительным материалом, чтобы сделать более доступным один из самых сложных, самых глубоких и самых интересных мировоззренческих трудов последнего времени.
  
Как известно, после того, как Елена Петровна закончила работу над "Тайной Доктриной" целый коллектив редакторов занимался выверкой цитат, компоновкой глав, поиском сносок и другой необходимой для полноценного издания работой. С момента выхода этой классической теософской книги в конце 1888 года прошло уже более века и многие упоминаемые известные в то время имена и географические названия ныне забыты. Мы создали этот проект с целью как можно более полно восстановить контекст употребляемых терминов, названий и имён. Планируемое издание будет сопровождаться дополнительными таблицами (например таблица периодических элементов Менделеева), картами упоминаемых мест, краткими биографиями исторических лиц и другим справочным материалом, позволяющим глубже проникнуть в суть изучаемого текста.
+
Как известно, после того, как Елена Петровна закончила работу над "Тайной доктриной" целый коллектив редакторов занимался выверкой цитат, компоновкой глав, поиском сносок и другой необходимой для полноценного издания работой. Да и сама она вносила изменения даже в уже подготовленные для печати типографские гранки. С момента выхода этой классической теософской книги в конце 1888 года прошло уже более века и многие упоминаемые известные в то время имена и географические названия ныне забыты. Мы создали этот проект с целью как можно более полно восстановить контекст употребляемых терминов, названий и имён, отобразив их современное написание. Не переведённые иностранные крылатые фразы, имена и названия переводятся. Даются исторические, географические и биографические справки. Добавляются таблицы, схемы и изображения. Добавляются  карты упоминаемых мест. В общем перед нами стоит задача собрать в одном месте как можно больше справочного материала, позволяющего глубже проникнуть в суть изучаемого текста. Одновременно с этим мы производим сверку русского текста с оригинальным изданием 1888 года.  
 
 
Для сверки используем один источник электронной версии "Тайной Доктрины" и любые печатные издания. Так как каждый издатель сам выверяет подготавливаемый текст, то разные издания могут устранять и допускать разные опечатки. В связи с этим было бы хорошо при сверке текста использовать несколько печатных изданий.
 
 
 
Вся работа в рамках этого проекта носит исключительно альтруистический характер. Все результаты работы после обработки публикуются на страницах Теопедии и распространяются без наложения авторских прав. Любой участник, привносящей свой вклад, соглашается, что его труд может быть использован в том числе и коммерческими издательствами без кого-то бы ни было оповещения или согласования. Это общее правило для любого материала в Теопедии распространяется и на этот проект.
 
 
 
 
 
==Памятка по работе с текстом==
 
 
 
* Всем участникам проекта следует использовать один '''текст «Тайной Доктрины»''', последняя версия которого может быть взята из  [https://yadi.sk/d/SYgQwJzb3SfiqS/Text/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%94%20(%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%88%D0%B8%D1%80) хранилища текстов Теопедии]. Там же находятся все сопроводительные файлы (изображения, схемы, описание поправок и т.д.).
 
 
 
* '''Место'''. Выяснять устаревшие исторические названия мест. Сделать небольшую историческую справку, даты, современное название.
 
* '''Человек'''. Привести подробности про упоминаемое историческое лицо, найти фото, даты жизни, место проживания, основные труды.
 
* '''Термин'''. Привести ссылку на [[:t-ru-lib:Перечень трудов Е.П.Блаватской | статьи Е.П.Блаватской]], где упомянутая тема раскрыта полнее.
 
* '''Литература'''. Найти переводы на русский язык упоминаемых трудов. В ссылках на страницу какой-либо книги, желательно найти и добавить ссылку на главу, т.к. в разных изданиях страницы разные, а в электронных книгах нумерованных страниц вообще может не быть.
 
* '''Иностранное слово'''. Дать написание употребляемых терминов на языке оригинала (санскрит, иврит, парси, и т.д.), по возможности его этимологию (происхождение, состав) и произношение.
 
* Добавить перевод [[:t-ru-wiki:Словарь иностранных выражений | иноязычных крылатых фраз]]. Например: Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца
 
* Добавить ссылки на дополнительные таблицы и схемы Е.П.Блаватской и общепринятые в современной науке, такие как таблица Менделеева и таблица геологических периодов. Сами таблицы также предоставить.
 
* Добавить ссылки на "Протоколы Ложи Блаватской", для станц, которые в ней обсуждались.
 
* Все дополнительные материалы желательно снабдить ссылками в интернет, где о них можно было бы узнать подробней или прочесть онлайн (см. раздел "В помощь редакторам" ниже).
 
 
 
 
 
Результат своего труда нужно оформить в таблицу с 4-мя колонками:
 
# тип изменения: добавление, исправление
 
# исходный текст
 
# текст с предлагаемыми изменениями
 
# пояснение (не обязательно)
 
 
 
Пример:
 
 
 
{| class=wikitable style="margin: 0 auto;"
 
! Тип
 
! Исходный текст
 
! Обновлённый текст
 
! Пояснение
 
 
 
|- valign=top
 
| добав
 
| '''т.1 гл.Пролог'''
 
 
 
Почти за пять веков до Р. Хр. '''Левкипп''', учитель Демокрита
 
 
 
| Почти за пять веков до Р. Хр. '''Левкипп*''', учитель Демокрита
 
 
 
<nowiki>*</nowiki> Левкипп (др.-греч. Λεύκιππος) из Абдеры или Милета (V век до н. э.) — древнегреческий философ, один из основоположников атомистики, учитель Демокрита.
 
| Портрет приложен
 
 
 
|- valign=top
 
| испр
 
| '''т.1 ст.I шл.1'''
 
 
 
Пространство, есть '''веная''', всегда-сущая Причина всего
 
 
 
| Пространство, есть '''вечная''', всегда-сущая Причина всего
 
|
 
 
 
|- valign=top
 
| испр
 
| переводчик '''г. Уильсон''' указывает
 
| переводчик '''г-н Уильсон''' указывает
 
| оба варианта сокращения приемлемы, но "г-н" не имеет других широкоупотребительных расшифровок, в то время как "г." часто обозначает "город" или "год". Подробнее о правилах сокращений можно прочесть на [http://www.gramota.ru/spravka/letters?rub=rubric_100 Грамота.ру]
 
 
 
|}
 
  
 +
Несколько лет результаты работы собирались в файлы для планируемого печатного издания. Однако по мере продвижения, становилось всё более и более понятно, что работа эта, по видимому, бесконечна. В связи с этим было принято решение перенести работу в онлайн режим и, начиная с октября 2018 года, накопленный материал начал выкладываться в библиотеку Теопедии:
  
После обработки всей главы выслать подготовленный файл предлагаемых изменений на адрес Теопедии info@teopedia.org для обработки и внесения этих изменений в текст на сайте и в файле.
+
<center>'''[[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_ТД_(ред.21в) | Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в)]]'''</center>
  
==Программное обеспечение==
+
Обновление {{raw:t-ru-lib:хт|Text/Russian (Русский)/Теософия/Блаватская ЕП/Блаватская ЕП - Тайная доктрина/Блаватская ЕП - ТД (расшир)|PDF версий}} 2-й редакции книги временно приостанавливается. Позже планируется настроить создание PDF книги прямо из материалов сайта, используя самое актуальное её состояние.
  
Для подготовки материала можно использовать любые удобные программы. Для конечной обработки используется следующее бесплатное программное обеспечение:
+
Вся работа в рамках этого проекта носит исключительно альтруистический характер. Все результаты работы распространяются без наложения авторских прав. Любой участник, привносящей свой вклад, соглашается, что его труд может быть использован в том числе и коммерческими издательствами без кого-то бы ни было оповещения или согласования.
* '''LibreOffice''' - текстовый редактор ([http://ru.libreoffice.org/ скачать])
 
* '''Inkscape''' - графический редактор для создания схем в векторном формате ([https://inkscape.org/ru/ скачать])
 
  
==В помощь редакторам==
+
'''Проект открыт для всех!''' Присылайте ваши предложения и пожелания. Давайте вместе сделаем этот замечательный труд Елены Петровны ещё более информативным и облегчим усвоение материала всем изучающим.
  
В Теопедию постепенно вносятся классические теософские труды, на которые в ТД даётся ссылка (см. категорию [[:t-ru-lib::Категория:Литература|Литература]] в Библиотеке), так что на них можно давать уже ссылки. Для облегчения вашей работы ниже приведены некоторые из них:
 
  
* http://ru.teopedia.org/lib/Категория:Письма_Махатм_Синнетту
+
== Направления ==
* http://ru.teopedia.org/lib/Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина
 
* http://ru.teopedia.org/lib/Блаватская_Е.П._-_Разоблачённая_Изида
 
* http://ru.teopedia.org/lib/Категория:Блаватская_Е.П._-_Ключ_к_теософии
 
* http://ru.teopedia.org/lib/Синнетт_А.П._-_Эзотерический_Буддизм
 
  
Также собираются и переводятся крылатые иностранные выражения:
+
*'''[[:t-ru-lib:Библиография "Тайной Доктрины"|Библиография "Тайной доктрины"]]'''
* http://ru.teopedia.org/wiki/Словарь_иностранных_выражений
+
*'''[[:t-ru-lib:Люди, упоминаемые в "Тайной Доктрине"|Люди, упоминаемые в "Тайной доктрине"]]'''
 +
*'''[[:t-ru-lib:Большой теософский словарь|Большой теософский словарь]]''', который будет включать в себя кроме "Теософского словаря", выпущенного при Елене Петровне, два вышеупомянутых раздела, а также множество дополнительных статей, раскрывающих понятия из её трудов.
  
==Проект открыт для всех==
 
  
Проект открыт для Ваших предложений и пожеланий. Давайте вместе сделаем этот замечательный труд Елены Петровны ещё более информативным и облегчим усвоение материала всем изучающим.
+
== Специальные страницы ==
 +
* '''[[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_Тайная_доктрина|Общая страница книги]]''', где собраны ссылки на разные редакции и дополнительный материал
 +
* '''[[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_ТД_(ред.21в) | Оглавление]]''' ТД в редакции 21-го века
 +
* '''[[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_ТД_(ред.21в)/Исправления|Исправления]]''', внесённые в эту редакцию
 +
* '''[[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина/В помощь изучающему|В помощь изучающему]]''' --  ссылки на сопроводительный материал собираются на странице
  
 +
== Основные ресурсы ==
 +
* '''[[:t-ru-lib:Блаватская_Е.П._-_ТД_(ред.21в) | Текст в онлайн библиотеке]]''' -- содержит самую актуальную версию редакции 21-го века, а также другие редакции, доступные по ссылка на каждой странице ТД
 +
* '''{{raw:t-ru-lib:хт|Text/Русский/Теософия/Блаватская%20ЕП/Блаватская%20ЕП%20-%20Тайная%20Доктрина/Блаватская%20ЕП%20-%20ТД%20(расшир)|PDF книги}}''' -- обновляется редко
 +
* '''[https://zoom.us/j/8905194922?pwd=WTY3QW9KQndFUHpqWTJ4cGdON0hEUT09 Вебинар по изучению ТД]''' проходит каждое воскресенье с 15:00 до 16:30 по московскому времени, где все участники имеют возможность задать вопросы и изложить своё понимание материала. Вебинар проходит на онлайн площадке Zoom Теософского общества в России:
 +
:: Zoom ID: '''890 519 4922'''
 +
:: Пароль: '''171175'''
 +
:: [https://zoom.us/j/8905194922?pwd=WTY3QW9KQndFUHpqWTJ4cGdON0hEUT09 Прямая ссылка]
  
==См. также==
+
* '''{{raw:t-ru-lib:хт|Audio/Вебинары по Тайной доктрине|Аудиозапись вебинаров по изучению ТД}}'''
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина|"Тайная Доктрина" в Библиотеке]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (публикации)|Список изданий "Тайной Доктрины"]]  на русском языке (и первая публикация на английском)
 
  
[[Категория:Теопедия]]
+
[[Категория: Теопедия]]

Версия 03:33, 4 июня 2021


"Тайная доктрина" в редакции 21-го века


(перейти к оглавлению)


2020.12.22 Проект по выверке перевода "Тайной доктрины" переименован из "Вторая редакция перевода Е.И.Рерих" в "Редакция 21-го века"
2019.12.28 Завершена синхронизация оглавлений 1-й и 2-й редакций перевода Е.И.Рерих, добавлен шаблон оглавления к 1-й редакции.
2019.12.23 Завершён перенос 2-й редакции перевода Е.И.Рерих с исправлениями, внесёнными в текстовые файлы ТД. Теперь в имеющийся онлайн текст будут вноситься изменения, накопленные в дополнительных файлах.
2018.10.12 Проект перешёл в режим онлайн-редакции. Начался перенос накопленного материала.
2018.04.28 Многочисленные обновления в обоих томах.
2017.09.10 Многочисленные обновления в обоих томах.
2015.12.01 Улучшена 1-я часть 1-го тома Тайной доктрины. Изображения (символы и диаграммы) переведены в векторный формат SVG. Где возможно были использованы символы входящие в состав шрифта. Улучшено форматирование станц. Комментарии редактора теперь выделены ещё и цветом шрифта (серым), чтобы отчётливее отличаться от оригинального текста.
2015.09.30 В текст 1-й части ТД, т.1 добавлена буква "ё"
2015.09.10 Добавлены изменения ТД, т.1, ст.1 и 3
2015.04.26 Запуск проекта

Цель этого проекта - улучшение читаемости и понимания "Тайной доктрины" Е. П. Блаватской. Для этого пересматривается перевод и предоставляется обширный справочный материал.

За основу взят перевод Елены Ивановны Рерих (тома 1 и 2), вышедший в Риге в 1937 году и перевод Альфреда Петровича Хейдока (том 3). Учтены замечания Елены Ивановны по улучшению перевода. Условия, в которых был сделан этот перевод были далеки от идеальных. Вопреки просьбы переводчицы не была сделана даже корректорская вычитка перед изданием. И тем не менее насущная необходимость этой книги для русского мыслителя крайне необходима (и тогда и сейчас), поэтому книга была издана в том виде, в котором это было возможно. Отдавая дань благодарности Елене Ивановне за этот крайне сложный труд, мы принимаем у неё эстафету, стараясь улучшить перевод и снабдить его всем необходимым дополнительным материалом, чтобы сделать более доступным один из самых сложных, самых глубоких и самых интересных мировоззренческих трудов последнего времени.

Как известно, после того, как Елена Петровна закончила работу над "Тайной доктриной" целый коллектив редакторов занимался выверкой цитат, компоновкой глав, поиском сносок и другой необходимой для полноценного издания работой. Да и сама она вносила изменения даже в уже подготовленные для печати типографские гранки. С момента выхода этой классической теософской книги в конце 1888 года прошло уже более века и многие упоминаемые известные в то время имена и географические названия ныне забыты. Мы создали этот проект с целью как можно более полно восстановить контекст употребляемых терминов, названий и имён, отобразив их современное написание. Не переведённые иностранные крылатые фразы, имена и названия переводятся. Даются исторические, географические и биографические справки. Добавляются таблицы, схемы и изображения. Добавляются карты упоминаемых мест. В общем перед нами стоит задача собрать в одном месте как можно больше справочного материала, позволяющего глубже проникнуть в суть изучаемого текста. Одновременно с этим мы производим сверку русского текста с оригинальным изданием 1888 года.

Несколько лет результаты работы собирались в файлы для планируемого печатного издания. Однако по мере продвижения, становилось всё более и более понятно, что работа эта, по видимому, бесконечна. В связи с этим было принято решение перенести работу в онлайн режим и, начиная с октября 2018 года, накопленный материал начал выкладываться в библиотеку Теопедии:

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в)

Обновление PDF версий 2-й редакции книги временно приостанавливается. Позже планируется настроить создание PDF книги прямо из материалов сайта, используя самое актуальное её состояние.

Вся работа в рамках этого проекта носит исключительно альтруистический характер. Все результаты работы распространяются без наложения авторских прав. Любой участник, привносящей свой вклад, соглашается, что его труд может быть использован в том числе и коммерческими издательствами без кого-то бы ни было оповещения или согласования.

Проект открыт для всех! Присылайте ваши предложения и пожелания. Давайте вместе сделаем этот замечательный труд Елены Петровны ещё более информативным и облегчим усвоение материала всем изучающим.


Направления


Специальные страницы

Основные ресурсы

  • Текст в онлайн библиотеке -- содержит самую актуальную версию редакции 21-го века, а также другие редакции, доступные по ссылка на каждой странице ТД
  • PDF книги -- обновляется редко
  • Вебинар по изучению ТД проходит каждое воскресенье с 15:00 до 16:30 по московскому времени, где все участники имеют возможность задать вопросы и изложить своё понимание материала. Вебинар проходит на онлайн площадке Zoom Теософского общества в России:
Zoom ID: 890 519 4922
Пароль: 171175
Прямая ссылка