Юмор

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Теопедия, раздел '''Махатмы''', http://ru.teopedia.org/mahatmas/</div>
Версия от 16:30, 13 июля 2018; Vlad50 (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Юмор Кут Хуми

Но как только я начал пользоваться благоговейной тишиной, которая обычно следует за таким катаклизмом [лавиной в горах], чтобы составить более ясное представление о нынешней ситуации и настроениях «мистиков» Симлы, как был грубо возвращён к действительности. Знакомый голос, такой же резкий, как голос, приписываемый павлину Сарасвати, который, если верить преданию, отпугнул короля Нагов, кричал по токам: «Олькотт опять поднял самого Сатану на ноги!.. Англичане сходят с ума. Кут Хуми, приходи скорей и помоги мне!» – и в своём возбуждении она забыла, что говорит по-английски. Я должен сказать, что телеграммы Старой Леди [Е.П.Блаватская (ред.)] бьют по человеку, как камни из катапульты!

Что я мог сделать, как не прийти? Доказывать через пространство человеку, находящемуся в полном отчаянии, в состоянии морального хаоса, было бесполезно. Так я решил показаться из своего многолетнего уединения и провести некоторое время с нею, утешая её, как только мог. Но наш друг не тот, кто мог бы побудить её ум соблюдать философское смирение Марка Аврелия. Парки никогда не писали, что она будет в состоянии сказать: «Королевское величие в том, чтобы делать добро, когда о тебе говорят плохо».

Источник: Письма Махатм, письмо 4 (самарский перевод)


Я «раздосадован непристойными заметками газет?» Несомненно нет. Но я чувствую, что немножко разгневался по поводу кощунственных выражений Дж. К., в этом я сознаюсь. Я было собрался ответить этому надуманному глупцу, но «до сего места и не дальше» повторилось опять. Хобилган, которому я показал этот отрывок, смеялся до тех пор, пока слёзы не заструились по его старым щекам. Когда Старая Леди [Е.П.Блаватская (ред.)] это прочтёт, один или два кедра в Симле пострадают.

Источник: Письма Махатм, письмо 17 (самарский перевод)


Вернёмся к вашей изумительной гипотезе, что зло с сопровождающей его свитой преступлений и страданий не есть следствие материи, но есть, вероятно, мудрая схема морального правителя мира. Хотя подобная идея допустима для вас, воспитанного на губительном заблуждении христианства «пути Господни неисповедимы», для меня она совершенно невообразима. Должен ли я снова повторить, что лучшие Адепты исследовали Мир в продолжении тысячелетий и нигде не нашли такого макиавеллистического Изобретателя, но лишь повсюду тот же неизменный, неумолимый закон.

Источник: Письма Махатм, письмо 58 (самарский перевод)


любопытно, что Е.П.Б., когда подвергала мозг бедного м-ра Хьюма муке своими путаными объяснениями, никогда не подумала до получения объяснения от него самого о разнице между индивидуальностью и личностью, что это та же самая доктрина, которая ей была преподана

Источник: Письма Махатм, письмо 70 (самарский перевод)


Если бы только вы имели терпение, вы получили бы всё, что захотели, из нашей спекулятивной философии, подразумевая при этом, что она останется таковой для всех, за исключением, конечно, Адептов. Но, в действительности, мой дорогой Брат, вы не перегружены этой добродетелью.

Источник: Письма Махатм, письмо 80 (самарский перевод)


«Эгоистичный человеколюбец» является выражением, рисующим его [Хьюма] портрет во весь рост.

< ... >

Вообще, я никогда не доверяю женщине больше, чем эхо. Обе женского рода, потому что богиня Эхо, подобно женщине, всегда имеет последнее слово. Но с вашей супругой другое, и я крепко верю, что вы можете доверить ей вышесказанное, если найдёте нужным. Но остерегайтесь бедной м-с Гордон. Она – превосходная женщина, но заговорит Смерть до смерти.

Источник: Письма Махатм, письмо 81 (самарский перевод)


[Хьюм] внушает себе, что он гораздо больше адвайтист, нежели М. и я [Кут Хуми (ред.)], что очень легко доказать, так как мы никогда не были адвайтистами.

Источник: Письма Махатм, письмо 85 (самарский перевод)


Невинный перекрёстный допрос, которому вы подвергаете меня и против которого я не возражаю, и решительное намерение со стороны м-ра Хьюма уличить меня во лжи каждый раз, когда представляется возможность – поведение, считающееся вполне оправданным и честным по обычаям Запада, но против которого мы, азиатские дикари, очень решительно возражаем – дали моим коллегам и Братьям высокое мнение о моей склонности к мученичеству. На их взгляд я стал чем-то вроде Индо-тибетского Симона Стилита. Подхваченный нижним крюком вопросительного знака Симлы и насаженный на него, я вижу самого себя балансирующим на высшей точке этого полукружия, боясь сорваться при каждом неосторожном движении вперёд или назад.

Источник: Письма Махатм, письмо 88б (самарский перевод)


В привычку многих добрых людей вошло оглядываться назад, на пройденный жизненный путь, с холмов времени, на которые они каждый год взбираются. Таким образом, если мои надежды меня не обманули, вы мысленно сравнивали ваше нынешнее «величайшее удовольствие» и «постоянное занятие» с таким же в прошлом, когда вы топтали улицы своей столицы, где дома выглядят, точно они «вымазаны китайской тушью», и появление солнца днём считается памятным событием.

< ... >

Он [Крукс] не должен надеяться, что мы спустимся до такого, доступного стетоскопу, состояния, как его Кэти [дух на спиритических сеансах], ибо мы, люди, подвержены законам молекулярного сродства и полярного притяжения, которые не служили помехой этому привлекательному существу.

Источник: Письма Махатм, письмо 112 (самарский перевод)